Purcell was a small, fussy' man; red cheeks and a tight melon- like st перевод - Purcell was a small, fussy' man; red cheeks and a tight melon- like st русский как сказать

Purcell was a small, fussy' man; re

Purcell was a small, fussy' man; red cheeks and a tight melon- like stomach. Large glasses so magnified his eyes as to give him the appearance of a wise and kind owl.

He owned a pet shop. He sold cats and dogs and monkeys; he dealt in fish food and bird seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his shelves there were long rows of cages. He considered himself something of a professional man.

There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said:

"Aren't they cute'! Look at that little monkey! They're sweet."

And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.

Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor's custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day's news.

It was a raw, wintry day. Wind gusted against the high, plate glass windows. Having completed his usual tasks, Mr. Purceil again mounted the high stool and unfolded his morning paper. He adjusted his glasses, and glanced at the day's headlines.

There was a bell over the door that rang whenever a customer entered. This morning, however, for the first time Mr. Purcell could recall, it failed to ring. Simply he glanced up, and there was the stranger, standing just inside the door, as if he had materialized out of thin air.

The storekeeper slid off his stool. From the first instant he knew instinctively, that the man hated him; but out of habit he rubbed his hands, smiled and nodded.

"Good morning," he beamed. "What can I do for you?"

The man's shiny shoes squeaked forward. His suit was cheap, ill-fitting, but obviously new. Ignoring Purcell for the moment, he looked around the shadowy shop.

"A nasty morning," volunteered the shopkeeper. He clasped both hands across his melon like stomach, and smiled importantly. Now what was it you wanted?"

The man stared closely at Purcell, as though just now aware of his presence. He said, "I want something in a cage."

"Something in a cage?" Mr. Purcell was a bit confused. "You mean – some sort of pet?"

"I mean what I said!" snapped' the man. "Something in a cage. Something alive that's in a cage."

"I see," hastened the storekeeper, not at all certain that he did. "Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats."

"No! Not rats. Something with wings. Something that flies."

"A bird!" exclaimed Mr. Purcell.

"A bird's all right." The customer pointed suddenly to a cage which contained two snowy birds. "Doves? How much for those?"

"Five-fifty," came the prompt answer. "And a very reasonable price. They are a fine pair."

"Five-fifty?" The man was obviously disappointed. He produced a five-dollar bill. "I'd like to have those birds. But this is all I've got. Just five dollars."

Mentally, Mr. Purcell made a quick calculation, which told him that at a fifty cent reduction he could still reap a tidy profit. He smiled kindly "My dear man, if you want them that badly, you can certainly have them for five dollars."

"I'll take them." He laid his five dollars on the counter. Mr. Purcell unhooked the cage, and handed it to his customer. "That noise!" The man said suddenly. "Doesn't it get on your nerves?
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Пёрселл был небольшой, суетливый ' человек; красные щеки и жесткой дыни - как живот. Большие очки так увеличить его глаза, чтобы дать ему внешний вид мудрый и добрый сова.Он владел зоомагазина. Он продал кошек и собак и обезьяны; Он занимался в рыб и птиц семян, предписанные средства для больных Канарских островов, на его полках были длинные ряды клеток. Он считал себя что-то профессиональный человек.Существует постоянное движение жизни в своем магазине. Клиенты, которые пришли в сказал:«Разве они не милые '! Посмотрите, что маленькая обезьянка! Они сладкие».И г-н Перселл, сам будет улыбаться и втирать его руки и кивнул головой.Каждое утро, когда была завершена процедура открытия магазина, он был собственника обычай окуня на высокий стул, за прилавком, раскрыть его утреннюю газету и дайджест новости дня.Это был сырой, зимний день. Ветер gusted против высокой, пластины стеклянные окна. Завершив свои обычные задачи, г-н Purceil снова установлен высокий стул и развернул его утреннюю газету. Он скорректировать свои очки и взглянул на день заголовки.Над дверью, что звенели всякий раз, когда клиент вошел был колокол. Сегодня утром, однако, впервые г-н Перселл мог вспомнить, это не кольцо. Просто он взглянул вверх, и там был чужой, стоя внутри двери, как если бы он материализовался из тонкого воздуха.Кладовщик скользнул покинуть его стула. С первого мгновение он инстинктивно знал, что человек ненавидел его; но по привычке он потер руки, улыбнулся и кивнул.«Доброе утро» он сиял. «Что может я сделать для вас?»Блестящие Туфли мужские пискнул вперед. Его костюм был дешевый, неподходящими, но очевидно новые. Игнорирование Перселл на данный момент, он посмотрел вокруг shadowy магазин.«А гадкие утром,» добровольно лавочника. Он сложив обе руки через его дыни как живот и улыбнулся, что важно. Теперь это было что вы хотели?»Человек пристально смотрел на Перселла, как хотя сейчас известно о его присутствии. Он сказал: «Я хочу что-то в клетке».«Что-то в клетке?» Г-н Перселл был немного смущен. «Вы имеете в виду-какой-то домашнее животное?»«Я имею в виду, что я сказал»! прикрепленное ' человек. «Что-то в клетке. Что-то живое, в клетке.»«Я вижу,» поспешила кладовщик не на все уверены, что он сделал. «Теперь позвольте мне думать. Белая крыса, возможно? У меня некоторые очень приятно белых крыс».«Нет! Не крысы. Что-то с крыльями. То, что мухи.»«Птица!»-воскликнул г-н Перселл.«Птица на все в порядке». Клиент вдруг указал на клетку, который содержал два снежных птиц. «Голуби? Сколько для тех, кто?»«Пять-пятьдесят,» пришли оперативного ответа. «И очень разумной цене. Они являются тонкой парой».«Пять-пятьдесят?» Человек был явно разочарован. Он подготовил пять долларов. «Я хотел бы иметь эти птицы. Но это все, что у меня есть. Всего пять долларов.»Мысленно г-н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему, что на 50% сокращение, что он все еще может получить значительную прибыль. Он улыбнулся любезно «дорогой мой человек, если вы хотите, что плохо, вы можете определенно иметь их за пять долларов.»«Я возьму их.» Он положил его пять долларов на прилавке. Г-н Перселл отцеплена клетку и передал его своему клиенту. «Шум!» Человек сказал вдруг. «Не получить на ваших нервах?
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: