That night they were all out on the porch. The twilight was blurred an перевод - That night they were all out on the porch. The twilight was blurred an русский как сказать

That night they were all out on the

That night they were all out on the porch. The twilight was blurred and soft. Supper was almost ready and the smell of cabbage floated to them from the open hall. All of them were together except Hazel, who had not come home from work, and Etta, who still lay sick in bed. Their Dad leaned back in a chair with his sock-feet on the banisters. Bill was on the steps with the kids. Their Mama sat on the swing fanning herself with the newspaper. Across the street a girl new in the neighborhood skated up and down the sidewalk on one roller skate. The lights on the block were just beginning to be turned on, and far away a man was calling someone.

Then Hazel come home. Her high heels clopped up the steps and she leaned back lazily on the banisters. In the half-dark her fat, soft hands were very white as she felt the back of her braided hair. ‘I sure do wish Etta was able to work,’ she said. ‘I found out about this job today.’

‘What kind of a job?’ asked their Dad. ‘Anything I could do, or just for girls?’

‘Just for a girl. A clerk down at Woolworth’s is going to get married next week.’

‘The ten-cent store--’ Mick said.

‘You interested?’

The question took her by surprise. She had just been thinking about a sack of wintergreen candy she had bought there the day before. She felt hot and tense. She rubbed her bangs up from her forehead and counted the first few stars.

Their Dad flipped his cigarette down to the sidewalk. .No,’ he said. ‘We don’t want Mick to take on too much responsibility at her age. Let her get her growth out. Her growth through with, anyway.’

‘I agree with you,’ Hazel said. ‘I really do think it would be a mistake for Mick to have to work regular. I don’t think it would be right.’

Bill put Ralph down from his lap and shuffled his feet on the steps. ‘Nobody ought to work until they’re around sixteen.

Mick should have two more years and finish at Vocational--if we can make it.’

‘Even if we have to give up the house and move down in mill town,’ their Mama said. ‘I rather keep Mick at home for a while.’

For a minute she had been scared they would try to corner her into taking the job. She would have said she would run away from home. But the way they took the attitude they did touched her. She felt excited. They were all talking about her--and in a kindly way. She was ashamed for the first scared feeling that had come to her. Of a sudden she loved all of the family and a tightness came in her throat.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
В ту ночь все они были на крыльце. Сумерки был размыт и мягкой. Ужин был почти готов, и запах капусты поплыл к ним из открытого зала. Все они были вместе, за исключением Орешник, который не пришел домой с работы и Этта, который по-прежнему лежал больной в постели. Их папа откинулся в кресло с ногами носок на перила. Законопроект о шагах с детьми. Их мама сидела на качелях, раздували себя с газетой. Через улицу девочка новое в окрестности катались вверх и вниз по тротуару на одной кататься на роликах. Индикаторы на блоке только начинают быть включен, и далеко человек зовет кого-то.Тогда Орешник прийти домой. Ее высокие каблуки clopped шаги, и она наклонился назад лениво на перила. В темноте половина ее жира, мягкие руки были очень белый как она чувствовала в задней части ее плетеные волосы. 'Я уверен, жаль, Этта был в состоянии работать,' говорит она. «Я узнал об этой работе сегодня.»«Какие задания?» спросил их отец. «Что я мог сделать, или только для девочек?»' Только для девушки. Клерк вниз в Вулворт собирается выйти замуж на следующей неделе.»«Десять – доля магазина--» Мик сказал.«Хотите?»Вопрос застало ее врасплох. Она только что думал о мешок конфет грушанки, которую она купила там за день до. Она чувствовала горячей и напряженной. Она потер ее челка от ее лоб и подсчитаны первые несколько звезд.Их папа перевернул его сигареты вниз по тротуару. .Нет,' сказал он. «Мы не хотим Мик взять на себя слишком много ответственность в ее возрасте. Пусть ей получить ее роста. Ее роста за счет, в любом случае.»«Я согласен с вами,» сказал орешник. «Я действительно думаю, было бы ошибкой для Мик работать регулярно. Я не думаю, было бы правильным.»Билл положил Ральф из его лап и перетасовываются ноги его на шаги. «Никто не должен работать до тех пор, пока они вокруг шестнадцать.Мик должны иметь еще два года и закончить в профессионально--если мы можем это сделать.»«Даже если нам придется отказаться от дома и двигаться вниз в городе мельница,' сказал их мама. «Я скорее держать Мик дома какое-то время.»На минуту она была страшно, что они будут пытаться угол ее принимать работу. Она бы сказала, что она будет работать вдали от дома. Но, как они приняли отношение, они коснулись ее. Она чувствовала взволнован. Они все говорят о ней--и любезно способом. Она стеснялась для первого страшно ощущение, что пришел к ней. Вдруг она любила все семьи и стеснение в ее горло.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
That night they were all out on the porch. The twilight was blurred and soft. Supper was almost ready and the smell of cabbage floated to them from the open hall. All of them were together except Hazel, who had not come home from work, and Etta, who still lay sick in bed. Their Dad leaned back in a chair with his sock-feet on the banisters. Bill was on the steps with the kids. Their Mama sat on the swing fanning herself with the newspaper. Across the street a girl new in the neighborhood skated up and down the sidewalk on one roller skate. The lights on the block were just beginning to be turned on, and far away a man was calling someone.

Then Hazel come home. Her high heels clopped up the steps and she leaned back lazily on the banisters. In the half-dark her fat, soft hands were very white as she felt the back of her braided hair. ‘I sure do wish Etta was able to work,’ she said. ‘I found out about this job today.’

‘What kind of a job?’ asked their Dad. ‘Anything I could do, or just for girls?’

‘Just for a girl. A clerk down at Woolworth’s is going to get married next week.’

‘The ten-cent store--’ Mick said.

‘You interested?’

The question took her by surprise. She had just been thinking about a sack of wintergreen candy she had bought there the day before. She felt hot and tense. She rubbed her bangs up from her forehead and counted the first few stars.

Their Dad flipped his cigarette down to the sidewalk. .No,’ he said. ‘We don’t want Mick to take on too much responsibility at her age. Let her get her growth out. Her growth through with, anyway.’

‘I agree with you,’ Hazel said. ‘I really do think it would be a mistake for Mick to have to work regular. I don’t think it would be right.’

Bill put Ralph down from his lap and shuffled his feet on the steps. ‘Nobody ought to work until they’re around sixteen.

Mick should have two more years and finish at Vocational--if we can make it.’

‘Even if we have to give up the house and move down in mill town,’ their Mama said. ‘I rather keep Mick at home for a while.’

For a minute she had been scared they would try to corner her into taking the job. She would have said she would run away from home. But the way they took the attitude they did touched her. She felt excited. They were all talking about her--and in a kindly way. She was ashamed for the first scared feeling that had come to her. Of a sudden she loved all of the family and a tightness came in her throat.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Ночью они были все на веранду. Twilight была размыта и мягкой. Тайная Вечеря была почти готова и запах капусты облигаций объемом их от открыть зал. Все они были вместе, кроме Hazel, не вернуться домой с работы, и ВАВТ, которые по-прежнему лежит больных в кровать. Их отец наклонился обратно на стул с его специальная стелька ноги на каминные. Законопроект о шагах с детьми.Их мама сидела на веялки. пов. мех. с газеты. Через улицу девочка новые в окрестности катке фигуристы вверх и вниз по наруто на один ролик скейт. Индикаторы на блоке цилиндров были только началом включена, и далеко за пределами был вызов кого-либо.ветровому затем Hazel. Ее высокие каблуки clopped вверх шаги и она наклонился назад ballon на каминные. В темноте ее жира,Мягкие руки были очень белый как она считает в задней части ее плетеный волосы. 'Я уверен что ВАВТ имел возможность работать", - сказала она. 'Я узнал об этом задание сегодня. 'ветровому 'какие задания?" спрашивает их отец. 'Я могла сделать, или только для девочек? 'ветровому "только для девочек. Технический сотрудник вниз на Вулворт Билдинг, собирается выйти замуж следующей недели. 'ветровому 'десяти процентный магазин--' Мик говорит.ветровому 'вас интересует? '

Вопрос о ее врасплох. Она только что была думать о мешок wintergreen конфеты она купил там за день до этого. Она считает горячий и напряженной. Она стерла ее прядей из ее лба и рассчитывает в течение первых нескольких звезд.ветровому их папа откинуть его к прикуривателю вниз с тротуаром. .Нет," он говорит. "Мы не хотим Мик принять на слишком много ответственности на ее возраста. Пусть она получить ее роста.Ее рост, с, в любом случае. 'ветровому "Я согласен с вами,' Хейзел говорит. "Я действительно думаю, было бы ошибкой для Mick, для работы регулярной. Я не думаю, что это может быть. 'ветровому проект Ральф вниз от его поясной и тасуется его ноги на действия. "Никто не должен был работать, до тех пор пока они вокруг шестнадцать.ветровому Мик должны иметь два года и закончить в профессионально-технических училищах--если мы можем сделать ее. '

"Даже если бы мы были в доме и переместить вниз в мельницу город,' их мама говорит. "Я скорее не Мик дома. 'ветровому на минуту она была страшно они будут стремиться к углу ее в соответствии с заданием. Она говорит, что она будет работать вдали от дома. Но и то, каким образом они занимает позиции, с которой они не затрагивали ее. Она очень доволен. Все они были разговоры о ее -- и в любезно.Ей было стыдно для первой страшно ощущение того, что его жена. Внезапно она любила все семьи и затяжку вступил в ее горло.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: