There is an old joke that doctors go toschool to learn how to write ba перевод - There is an old joke that doctors go toschool to learn how to write ba русский как сказать

There is an old joke that doctors g

There is an old joke that doctors go to

school to learn how to write badly, and
nurses go to school to learn how to read
doctors’ handwriting. There is truth in the
joke — computer analysis of the
handwriting of medical staff shows that
doctors’
writing is a lot worse than that of
nurses and administrative staff. Maybe it’s
because doctors are always under
pressure of time that they write very fast.
The habit starts when they are medical
= students and gets worse as time passes.



Computer analysis shows that generally, medical staff are
careful with numbers. However, they tend to form letters of the
alphabet badly. When drug names look very similar, bad
handwriting can mean patients get the wrong medicine. A
young girl nearly died when she was given Methimazole instead
of Metolazone (one is for high blood pressure and the other is
for thyroid problems). And in 1999, an American cardiologist,
Ramachandra Kolluru, wrote a prescription so badly that the
pharmacist gave a patient the wrong medicine. This time the
patient did die and a court fined the doctor 225,000 US dollars.

Recently, researchers studied 50 patient progress notes. They
found that they could not read 16% of the words. The

misunderstandings that this causes can mean that a patient is

given the wrong blood, or that a surgeon amputates the wrong
limb. fatal errors, of course, make news, but studies show that

every year hundreds of thousands of mistakes are made in
hospitals around the world, and a lot of them are because of bad handwhiting or abbreviations which nobody understands. Bad handwhiting also causes delays, which are expensive and wasteful.
There are many technological solutions for the problem, and though digital technology can't improve handwriting, it can improve the situation. At London's Charing Cross hospital, for example, patients wear bar codes (the same as in a supermarket) on their wrists or ankles. Staff use the bar codes along with hand-held computers to get accurate, clear, and easy-to-read information




0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Существует старый анекдот, что врачи идут нашколу, чтобы научиться писать плохо, имедсестер ходить в школу, чтобы научиться читатьпочерк врачей. Есть правда вшутка — компьютерный анализпочерк медицинских сотрудников показывает, чтоврачей писать много хуже, чем умедсестры и административный персонал. Может быть, он имеетпотому, что врачи всегда находятся поддавление времени, что они пишут очень быстро.Привычка начинается тогда, когда они являются медицинские= студентов и становится хуже, как время проходит. Компьютерный анализ показывает, что, как правило, медицинский персоналосторожны с числами. Однако, они, как правило, в форме письмаалфавит плохо. Когда препарат имена выглядят очень похоже, плохопочерк может означать, что пациенты получают неправильное лекарство. AМолодая девушка почти умер, когда ей было дано метимазол вместоиз Metolazone (один для высокого кровяного давления и другиедля заболеваний щитовидной железы). И в 1999 году, американский врач-кардиолог,Рамачандра Kolluru, написал рецепта так сильно, чтоФармацевт дал пациента неправильное лекарство. На этот разпациент умереть и суд fined доктор 225000 долларов США.Недавно исследователи изучали 50 пациентов прогресс отмечает. Ониустановлено, что они не могут читать 16% слов. Внедоразумения, которые это вызывает может означать, что пациент Учитывая неправильно кровь, или что хирург amputates неправильноконечности. неустранимые ошибки, конечно, сделать Новости, но исследования показывают, чтоКаждый год сотни тысяч ошибки сделаны вбольницы в мире, и многие из них являются из-за плохих handwhiting или аббревиатуры, которые никто не понимает. Бад handwhiting также вызывает задержки, которые являются дорогостоящими и расточительным.Существует множество технологических решений для этой проблемы, и хотя цифровых технологий не может улучшить почерк, он может улучшить ситуацию. В больнице Чаринг-Кросс в Лондоне например, больных носят штрих-кодов (так же, как и супермаркет) на их запястья или лодыжки. Сотрудники использовать штрих-коды наряду с портативных компьютеров, чтобы получить точные, четкие и легко на читать информацию
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Существует старая шутка, что врачи идут на школу, чтобы учиться, как писать плохо, и медсестры ходят в школу, чтобы научиться читать почерк врачей. Существует правда в шутку - Компьютерный анализ почерка медицинского персонала показывает, что врачей Сочинение намного хуже, чем у медсестер и административного персонала. Может быть, это потому, что врачи всегда находятся под давлением времени, они пишут очень быстро. Привычка начинается, когда они являются медицинские = студенты и хуже, как проходит время. Компьютерный анализ показывает, что в целом, медицинский персонал осторожны с числами. Тем не менее, они, как правило, образуют буквы алфавита плохо. Когда имена наркотиков очень похож, плохо почерк может означать пациенты получают неправильное лекарство. Молодая девушка чуть не умерла, когда ей было дано Метимазол вместо из Metolazone (один для высокого кровяного давления, а другой для проблемы с щитовидной железой). А в 1999 году, американский кардиолог, Рамачандра Kolluru, написал рецепт так плохо, что фармацевт дал пациенту неправильное лекарство. На этот раз пациент действительно умер, и суд определены в врач 225000 долларов США. Недавно, исследователи изучили 50 пациентов заметки о ходе. Они обнаружили, что они не могли прочитать 16% слов. В недоразумения, которые это вызывает может означать, что пациент дал неправильный кровь, или что хирург ампутирует неправильный конечность. фатальные ошибки, конечно, делать новости, но исследования показывают, что каждый год сотни тысяч ошибок сделаны в больницах по всему миру, и многие из них из-за плохой handwhiting или сокращений, которые не понимает никто. Плохой handwhiting также вызывает задержки, которые дорого и расточительно. Есть много технологических решений для задачи, и, хотя цифровые технологии не могут улучшить почерк, это может улучшить ситуацию. В больнице Чаринг-Кросс в Лондоне, например, пациенты носят штрих-кодов (аналог в супермаркете) на запястьях или лодыжках. Персонал использовать штрих-коды вместе с карманных компьютеров, чтобы получить точную, ясную и простую для чтения информацию










































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Есть старая шутка, что врачей перейти к

школы к узнайте, как писать плохо, и
медицинских сестер перейти к школе научиться читать
врачей. Есть правда в
шутка - компьютер анализ
рукописного текста медицинского персонала показывает, что
врачей
запись не будет много хуже, чем
медсестер и административного персонала. Возможно, она's
потому что врачи всегда
Давление время, что они пишут очень быстро.
привычка начинается, когда они являются медицинские
= студентов и усиливается как время проходит.

ветровому компьютерный анализ показывает, что в целом, медицинским персоналом
будьте осторожны с номера. Тем не менее, они, как правило, форму письма
алфавит плохо. При борьбе с наркотиками имена очень похожи, bad
рукописного текста может означать пациентам получить неверный медицины. A
Девушка почти погибли, когда она получила Methimazole вместо
от Metolazone (один - для высокого кровяного давления, а другой -
для щитовидной железы). И в 1999 году американский кардиолог,
Рамачандра Куруп Kolluru, направил предписание так остро,
фармацевт дает пациенту неправильный медицины. В этот раз
пациента не умирают и суд fiNED врач 225 000 долларов США.ветровому недавно,Исследователи изучили 50 состояние пациента. Они
обнаружила, что они не могут читать 16% слов. В

недоразумения, это вызывает может означать, что пациент находится в прошлом месяце в неправильном кровь, или в том, что хирург несмотря на неправильном
конечности. критических ошибок, конечно же, делать, но исследования показывают, что

каждый год сотни тысяч ошибок в
больницы во всем мире,И многие из них из-за плохой handwhiting и аббревиатуры, никто не понимает. Плохой handwhiting также причины задержки, которые являются дорогостоящими и расточительной.
существует множество технических решений этой проблемы, и, хотя цифровой технологии не можете улучшить распознавание рукописного текста, она может улучшить ситуацию. В Лондон Charing Cross Hospital, например,Пациентов износ штрих-коды (то же самое, что в супермаркете) на свои запястья и лодыжки. Сотрудников с помощью штрих-кодов вместе с портативных компьютеров для получения точной, очистить, и удобный для чтения информации прошлом месяце


переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: