In that pleasant district of merry England which lies on both sides of перевод - In that pleasant district of merry England which lies on both sides of русский как сказать

In that pleasant district of merry

In that pleasant district of merry England which lies on both sides of the river Don, in old times there was a large forest. Parts of this forest still exist. It was the home of the brave outlaws, who were so popular.Our story describes the time towards the end of the reign of Richard I, when he was abroad. The barons, in the king's absence, strengthened their castles and acted like little kings. Prince John, the king's brother, with the help of the barons, tried to seize the tftrone. Common people were cruelly oppressed.A hundred years had passed since the Conquest of England by-Duke William of Normandy. But in these hundred years the language and the interests of the Nor­mans and Anglo-Saxons were not yet united. These two peoples remained enemies. Only a few of the Saxon princ­es were still masters of the land which had belonged to their fathers. After the Conquest, William the Conquer­or had taken the greater part of the land from its Saxon owners and given it to the Norman barons. At court and in the castles of the great nobles Norman-French was the only language spoken. Anglo-Saxon was spoken only by common people and the few remaining Saxon nobles who had not yet bent under the Norman rule.The sun was setting upon one of the glades of that for­est which we have spoken about. There were two men in the glade. The elder of these men had a serious look. He was wearing a long shirt made of the skin of some ani­mal, and reaching down to his knees. On his feet he had sandals. Round his neck there was a metal ring, like a dog's collar; on the ring there were such words: «Gurth», the born slave of Cedric of Rotherwood». Gurth was a swineherd.The other man was sitting on the ground beside Gurth. He looked about ten years younger. His clothes, in form, were like those of his companion, but his shirt was of better materials and of brighter colours. Over his shirt he was wearing a short red cloak. Round his neck there^ was a collar of the same metal, with these words: « Wamba the born slave of Cedric of Rotherwood». On his head he had a cap with bells round it. This cap, and his bright clothes, showed that he was a domestic jester.The swineherd looked serious and sad. Wamba's eyes were merry. The two men were talking in Anglo-Saxon, ui-iuivjuiuMi' Сwhich, as we said before, was spoken by all common peo­ple, except the Norman soldiers. Gurth, with the help of his dog, was trying to gather his swine together, but could not.«Stand up, Wamba, if you are a man», he said, «and help me, or wolves on two legs will catch some of them before night».«Really», said Wamba without standing up, «I have asked my legs, and they think that it is not good for me to run about and cover my wonderful clothes with dust. That's why, Gurth, Г advise you to leave the herd alone: because if they meet a group of travelling soldiers, or of outlaws, the only thing that can happen to them is that they will be turned into Normans before morning».«The swine will be turned into Normans!» repeated Gurth. «Explain that to me, Wamba, I don't understand you».«Why, what do you call these animals which are run­ning about on-their four legs?» asked Wamba.«Swine, fool, swine», said the herd, «every fool knows that». «And swine is a good Anglo-Saxon word», said the jester; «but what do you call the swine when it is killed and washed and cut into pieces and cooked?» «Pork», answered the swineherd.«I am very glad every fool knows that too», said Wamba, «and pork, I think, is a Norman-French word. And so, when this animal lives, and a Saxon slave takes care of it, it goes by its Anglo-Saxon name; but when it is carried to the dinner-table in the castle, it becomes a Nor­man and is called pork, what do you think of this, friend Gurth, ha?» «It is true, friend Wamba. How did it get into your fool's head?» «I can tell you more», said Wamba in the same tone; «the old Ox goes by its Anglo-Saxon name while serfs like you take care of it; but becomes a Nor­man and is called Beef when it arrives at table».«You speak sad truths», answered Gurth. «Little is left to us, except the air which we breathe. All that is best goes to the Normans» our bravest men become their soldiers and go to die in distant lands; very few remain here who have either the will or the power to protect the poor Saxons. God bless our Master Cedric; he always stands by us. Here, here! Well done!» he exclaimed, as his dog appeared driving the swine before it. «You have gathered all of them now! Now, quick, Wamba, because a terrible storm of thunder and lightning is coming. Let's hurry home before the storm begins, because the night will be terrible».And they walked quickly down the forest path, driv­ing the swine before them.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
В этом приятном веселой Англии , которая лежит на обеих сторонах реки Дон, в прежние времена был большой лес. Части этого леса все еще существуют. Это был дом храбрых преступников, которые были так популярны. <br>Наша история описывает время к концу царствования Ричарда I, когда он находился за границей. Бароны, в отсутствие короля, укрепили свои замки и действовали как маленькие короли. Принц Джон, брат короля, с помощью баронов, пытался захватить tftrone. Обычные люди были жестоко угнетали.<br>Прошло сто лет с тех пор завоевания Англии-герцога Вильгельма Нормандского. Но в этих ста лет язык и интересы норманнов и англосаксов еще не были объединены. Эти два народа оставались врагами. Лишь немногие из саксонских князей были еще хозяевами земли, принадлежавшей отцам их. После завоевания, взял Вильгельм Завоеватель большую часть земли от своих владельцев саксонских и отдал его баронам Норман. При дворе и в замках знатных Норман французский язык был единственным языком. Англосаксонская говорили только простых людей и немногих оставшихся саксонских дворян, которые еще не согнуты под властью Нормана.<br>Солнце садилось на одной из полян этого леса, который мы говорили о. Были двое мужчин в поляне. Старший из этих людей был серьезный вид. Он был одет в длинную рубашку, изготовленную из кожи какого-то животного, и достигая до колен. На ногах у него были сандалии. На шее было металлическое кольцо, как воротник собаки; на кольце были такие слова: «Gurth», рожденного рабом Cedric из Rotherwood ». Gurth был свинопас.<br>Другой человек сидел на земле рядом Gurth. Он выглядел примерно десять лет моложе. Его одежда, в форме, были похожи на те , своего спутника, но его рубашка была более качественных материалов и ярких цветов. Над его рубашку он был одет в короткий красный плащ. На шее там ^ был ошейник из того же металла, с такими словами: «Вамба прирожденный раб Седрика из Rotherwood». На голове у него была шапка с колокольчиками вокруг него. Этот колпачок, и его яркие одежды, показали , что он был внутренний шут. <br>Свинопас выглядел серьезным и печальным. Глаза WAMBA были веселы. Двое мужчин говорили в англо-саксонской, С UI-iuivjuiuMi» , <br>который, как мы уже говорили ранее, говорили все простые люди, за исключением солдат Норман. Gurth, с помощью своей собаки, пытается собрать свою свинью вместе, но не смог.<br>«Встань, Вамба, если вы человек», сказал он, «и помочь мне, или волки на двух ногах будут ловить некоторые из них , прежде чем ночь». <br>« На самом деле», сказал Вамба , не вставая, «Я спросил мои ноги, и они думают , что это не хорошо для меня , чтобы бегать и покрыть мои прекрасные одежды с пылью. Вот почему, Gurth, Г советует вам покинуть стадо в одиночку: потому что , если они встречают группу бегущих солдат или преступников, единственное , что может случиться с ними в том , что они будут превращены в норманн до утра ». <br>«Свиной будет превращена в норманнов!» Повторил Gurth. «Объясните мне, Вамба, я не понимаю». <br>«Почему, как вы называете этих животных , которые бегают на своих четырех ногах?» Спросил Вамба.<br>«Свиньи, дурак, сволочь», сказал табун, «каждый дурак знает, что». «И свиньи хороший англо-саксонское слово», сказал шут; «Но то, что вы называете свиней, когда он был убит, а моют и режут на куски и варили?» «Свиной», ответил свинопас.<br>«Я очень рад, что каждый дурак знает, что слишком», сказал Вамба, «и свинина, я думаю, это Норман-французское слово. И вот, когда это животное живет, и саксонский раб заботится о ней, она идет по имени англосаксонского; но когда он переносится в обеденный стол в замке, он становится Нормана и называется свинина, что вы думаете об этом, друг Gurth, га? »« Это правда, друг Вамба. Как она попала в голову своего дурака »«Я могу вам сказать больше», сказал Вамба в том же тоне; «Старый Ox идет своим именем англо-саксонской, а крепостные, как вы заботиться о нем; но становится Нормана и называется Говядина, когда он прибывает в стол ».<br>«Вы говорите печальные истины», ответила Gurth. «Мало нам остается, кроме воздуха , которым мы дышим. Все , что лучше всего идет в норманн »наши отважные люди становятся их солдаты и идут умирать в далеких краях; очень немногие остаются здесь , которые имеют либо волю или силу , чтобы защитить бедных саксов. Бог благословит наш мастер Седрик; он всегда стоит у нас. Здесь, здесь! Молодцы! »Воскликнул он, как его собака появился за рулем свиней перед ним. «Вы собрали все из них сейчас Теперь, быстро, Вамба, потому что страшный шторм грома и молнии приходит. Давайте спешить домой до начала бури, потому что ночь будет страшно ». <br>И они быстро шли по лесной тропинке, ведя свиней перед ними.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
В том приятном районе веселой Англии, который лежит по обе стороны реки Дон, в старину был большой лес. Части этого леса все еще существуют. Это был дом храбрых преступников, которые были так популярны.<br>Наша история описывает время к концу правления Ричарда I, когда он был за границей. Бароны, в отсутствие короля, укрепили свои замки и вели себя как маленькие короли. Принц Иоанн, брат короля, с помощью баронов, пытался захватить тфтрона. Простые люди были жестоко угнетены.<br>Сто лет прошло с момента завоевания Англии герцогом Вильгельмом Нормандии. Но за эти сто лет язык и интересы норманнов и англосаксов еще не были едины. Эти два народа оставались врагами. Лишь немногие саксонских князей все еще были хозяевами земли, принадлежавшей их отцам. После Завоевания Вильгельм Завоеватель отобрал большую часть земли у своих саксонских владельцев и отдал ее нормандским баронам. При дворе и в замках великих дворян норманно-французский был единственным языком, на котором говорили. Англосаксонский язык говорил только простые люди и несколько оставшихся саксонских дворян, которые еще не согнуты под норманнским правлением.<br>Солнце садилось на одну из полянок того леса, о котором мы говорили. На поляне было двое мужчин. Старший из этих людей был серьезный взгляд. Он был одет в длинную рубашку из кожи какого-то животного, и дотягиваясь до колен. На ногах у него были сандалии. Вокруг его шеи было металлическое кольцо, как ошейник собаки; на ринге были такие слова: «Гурт», прирожденный раб Седрика из Ротервуда». Гурт был свиноводом.<br>Другой человек сидел на земле рядом с Гуртом. Он выглядел на десять лет моложе. Его одежда, по форме, была похожа на одежду его спутника, но его рубашка была лучше материалов и ярких цветов. Над рубашкой он был одет в короткий красный плащ. Вокруг его шеи был воротник того же металла, с этими словами: «Вамба, родившийся раб Седрик Ротервуда». На голове у него была шапка с колокольчиками вокруг него. Эта кепка, и его яркая одежда, показал, что он был домашним шутом.<br>Свиновод выглядел серьезным и грустным. Глаза Вамбы были веселыми. Двое мужчин разговаривали в англосаксонской, ui-iuivjuiuMi'<br>О котором, как мы уже говорили, говорили все простые люди, кроме нормандских солдат. Гурт, с помощью своей собаки, пытался собрать свою свинью вместе, но не мог.<br>"Встань, Вамба, если ты мужчина", - сказал он, - и помоги мне, или волки на двух ногах поймают некоторых из них до ночи».<br>"Действительно, сказал Вамба, не вставая: "Я спросил мои ноги, и они думают, что это не хорошо для меня бегать и покрывать мою замечательную одежду с пылью. Вот почему, Гурт, советуем оставить стадо в покое: потому что если они встретятся с группой путешествующих солдат, или с преступниками, единственное, что может случиться с ними, это то, что они будут превращены в норманнов до утра».<br>"Свинья будет превращена в норманнов!" Повторил Гурт. "Объясните, вам, Вамба, я тебя не понимаю".<br>"Почему, что вы называете эти животные, которые бегают на своих четырех ногах?" Спросил Вамба.<br>"Свинья, дурак, свинья", сказал стадо, "каждый дурак знает, что". "И свиньи является хорошим англо-саксонского слова", сказал шут; "но что вы называете свиней, когда он убит и мыть и нарезать на куски и приготовленные? "Свинина", ответил свиновод.<br>"Я очень рад, что каждый дурак знает, что слишком, сказал Вамба, "и свинины, я думаю, это норманко-французское слово. И так, когда это животное живет, и саксонский раб заботится о нем, он идет по его англо-саксонской имя; но когда его переносят к обеденному столу в замке, он становится Норманом и называется свининой, что вы думаете об этом, друг Гурт, ха?» "Это правда, друг Вамба. Как это попало в голову тебе? "Я могу сказать вам больше", сказал Вамба в том же тоне; "Старый Бык идет по его англо-саксонского имени в то время как крепостные, как вы заботиться о нем; но становится Норман и называется говядина, когда он прибывает за столом ".<br>"Вы говорите печальные истины", ответил Гурт. «Маленький остается нам, кроме воздуха, которым мы дышим. Все, что лучше всего идет к норманнам "наши храбрые люди становятся их солдатами и идти умирать в далеких странах; очень немногие остаются здесь, которые имеют либо волю или власть, чтобы защитить бедных саксов. Да благословит Бог нашего Учителя Седрика; он всегда рядом с нами. Здесь, здесь! Молодец!" - воскликнул он, как появилась его собака за рулем свиньи перед ним. "Вы собрали все из них сейчас! Теперь, быстро, Вамба, потому что страшная буря грома и молнии идет. Поторопимся домой до начала шторма, потому что ночь будет ужасной».<br>И они быстро шли по лесной тропинке, ведя свиней перед ними.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
в радостной части Англии, на берегах реки Тан, раньше было много лесов.часть этого леса все еще существует.это дом храбрых преступников, они популярны.<br>наша история описывает конец правления Ричарда I, который находился за границей.В отсутствие короля бароны укрепили замок и вели себя, как маленькие короли.Принц Джон, брат короля, с помощью баронов пытается захватить этот замок.народ жестоко угнетается.<br>сто лет прошло с тех пор, как герцог Нормандия Вильгельм завоевал Британию.но за эти сто лет язык и интересы норманов и англосаксов не были объединены.Эти два народа по - прежнему являются врагами.лишь немногие принцы Саксонии остаются хозяевами земли, принадлежащей их отцу.После завоевания Уильям завоеватель отнял у саксонцев большую часть земли и передал ее барону Норману.в замке дворянства и великого дворянства, только Норман французский.Англосаксонский язык говорят только обычные люди и горстка Саксонских аристократов, которые еще не уступили власти Нормана.<br>солнце падает на самое большое болото, о котором мы говорим.в лесу двое.У этих людей серьёзные черты лица.на нем была длинная рубашка, сделанная из кожи животного и растянутая до колен.на его ногах были сандалии.У него на шее металлическое кольцо, похожее на собачий ошейник; на ринге написано "Герт", раб Седрика россвуда.Гуз был свинопасом.<br>другой человек сидел рядом с гулом.Он выглядит моложе десяти лет.Его одежда в форме, как и его товарищи, но его рубашка была из лучших материалов и более ярких цветов.на его рубашке был красный плащ.на его шее был тот же металлический ошейник, на котором написано "Вамба, раб Седрика россвуда".на голове его шапка с колокольчиками.эта шляпа и его яркое платье показывают, что он семейный клоун.<br>свинарь выглядел серьёзным и грустным.глаза Вамбы счастливы.Эти двое разговаривали на англосаксонском языке<br>как мы уже говорили, все обычные люди, кроме солдат Нормана, так говорят.гурт с помощью своей собаки пытался собрать своих свиней, но не смог.<br>- Встань, Вамба, если ты мужчина, - сказал он, - Помоги мне, иначе волк на двух ногах поймает кого - нибудь из них до вечера.<br>"правда?" не встал Вамба и сказал: "я спросил мою ногу, и они думают, что мне не хорошо бегать и покрывать свою красивую одежду пылью.Вот почему, гурт, гамма советует тебе не вмешиваться в стадо: потому что если они повстречатся с группой солдат - маршалов или бандитов, единственное, что может случиться с ними, это то, что они сделают норманнами до утра.<br>"свинья превратится в Нормана!Повторите, Герт.Объясни мне, Вамба, я не понимаю, о чем ты.<br>как называется животное, которое бегает по этим четырем ногам?"Вамба спрашивает.<br>"свинья, дурак, свинья" стадо говорит, "каждый дурак знает"."свинья - хорошее слово в англосаксонском, - сказал клоун, - но свинья была убита, вымыта, разрезана на куски и Сварена, как вы ее называете?"свинарь отвечает: "свинина".<br>"Я рад, что все дураки это знают, - сказал Вамба, - Я думаю, что покер - это французское слово Нормана.Итак, когда животное было живым, его звали Англосаксонские рабы; но когда оно было доставлено в замок за обеденным столом, оно превратилось в бесчеловечную свинину, как вы это видите, приятель, ха?Это правда, друг Вамба.как она попала в твою голову?"я могу сказать вам больше", - сказал Вамба в том же тоне, "старый бык по имени англосаксон, а такие крепостники, как вы, позаботятся о нем, но когда он приходит за обеденным столом, он становится обычным человеком, называемым говядина".<br>"ты говоришь печальные факты", - ответил гурт."кроме воздуха, которым мы дышим, у нас почти ничего не осталось.самое замечательное, что норманны, наши самые смелые люди стали их солдатами, умирали на далекой земле, и лишь немногие остались здесь, имея волю и силы для защиты бедных саксонцев.Благослови Бог нашего хозяина Седрика, он всегда нас поддерживал.Сюда, сюда!Молодец!когда его Собака гнала свинью впереди, он вскрикнул.Ты собрал их всех!Поторопись, Вамба, потому что гроза грозы надвигается.поедем домой, пока не началась буря, потому что вечер будет страшно.<br>Они быстро шли по лесной тропинке и выгнали свинью вперед.<br>
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: