15. «That's better», the sheriff said. «That's acivil answer». (W. Sar перевод - 15. «That's better», the sheriff said. «That's acivil answer». (W. Sar русский как сказать

15. «That's better», the sheriff sa

15. «That's better», the sheriff said. «That's a
civil answer». (W. Saroyan) 16. «You should go and see Claud Brains.
He's a real genius». (J. Galsworthy) 17.1 have no doubt it was not an
accident, Dorian. (O. Wilde) 18. What a girl! (T.Dreiser) 19. ... «but I
shall have to ask them what the name of the country is, you know»
(L. Carroll) 20. It sounded an excellent plan, no doubt, and very neatly
and simply arranged. (Ibid.) 21. That will be a queer thing, to be sure!
(Ibid.) 22. «Ah, that's the great puzzle!» (Ibid.) 23. «What a curious
feeling»! said Alice. 24. Either the well was very deep, or she fell very
slowly. (Ibid.)
Exercise VI. Point out the difference in the lexical meaning expressed by the indefinite and the definite articles signalizing respectively the rheme and theme in the sentences below. Pay attention to the place which the rhematic and thematic nouns occupy in their Ukrainian variants.
1. As he passed the bronze statue of the Four Moors a man's figure emerged from an old house on the opposite side of the shipping basin. 2. The man approached unsteadily along the water side, shouting an English song. (E.Voynich) 3. As they passed by the gateway of the Uffizi, he crossed the road and stooped down at a dark bundle that was lying against the railings. (Ibid.) 4. The bundle moved, and answered something in a low, moaning voice. (Ibid.) 5. «What a fool Rawdon Crawley has been to go and marry a governess!» (W.Thackeray) 6. «But there was something about the governess too. Green eyes, fair skin, pretty figure». (Ibid.) 7. It was as John had said - he and she just wanted to live and the past was in their way - a past they had not shared in, and did not understand. (J.K.Jerome) 8. I've written a lot of them (his sayings) down in a book for fear of losing them. 9. It is only fair that at the back of the book I would be allowed a few pages to myself to put down some things (Ibid.) 10. It was an early morning of a sunny day. (Ibid.) 11. He remembered suddenly the early morning when he slept on

the house-boat after his father died - .-(J.Galsworthy) 12. He wrote a pamphlet on Malt on returning to England - . (Ibid.) 13. She ... took an interest in the pamphlet on Malt: was often affected, even to tears. (Ibid.) 14. There came a morning at the end of September when aunt Ann was unable to take from Smither's hands the insignia of personal dignity. (Ibid.) 15. The morning after a certain night on which Soames at last asserted his rights and acted like a man he breakfasted alone. (J.Galsworthy)
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
15. «лучше», сказал Шериф. «Что вГражданский ответ». (У. Сароян) 16. «Вы должны пойти и увидеть Клод мозги.Он является настоящий гений». (Дж. Голсуорси) 17.1 не сомневаюсь, это неАвария, Дориан. (О. Уайльд) 18. Какая девочка! (T.Dreiser) 19. ... «нодолжны спросить их, что это название страны, вы знаете»(Л. Кэрролл) 20. Это звучало отличный план, без сомнения и очень аккуратнои просто. (Там же) 21. Это будет странно вещь, чтобы быть уверенным!(Там же) 22. «Ай, это большая загадка»! (Там же) 23. «Что любопытночувство»! Саид Алиса. 24. колодец был очень глубокий, либо она упала оченьмедленно. (Там же)Упражнение VI. Отметить разницу в лексическое значение, выраженное бессрочное и определенные артикли вращатся соответственно rheme и темы в предложениях ниже. Обратите внимание на место, которое занимают рематические и тематические существительные в их украинском вариантах.1. как он передал бронзовую статую четырех мавров фигура человека возникла из старого дома на противоположной стороне бассейна судоходства. 2. человек подошел непрочно вдоль воды стороны, крича английская песня. (E.Voynich) 3. как они проходили мимо шлюза Уффици, он пересек дорогу и stooped вниз на темный пучок, который лежал против перил. (Там же) 4. расслоение переехал и ответил что-то в низкой, стонала голосом. (Там же) 5. «какой дурак Родон Кроули было пойти и жениться на воспитателем!» (W.Thackeray) 6. «но было что-то о гувернантки тоже. Зеленые глаза, светлая кожа, довольно фигура». (Там же) 7. это было, как сказал Джон - он и она просто хотел жить и прошлое в пути - прошлое они не разделяла в и не понимает. (J.K.Jerome) 8. я написал много из них (его высказывания) в книге из страха потерять их. 9. это только справедливо, что на задней части книги я бы позволил несколько страниц к себе, чтобы положить вниз некоторые вещи (там же.) 10. Это было рано утром Солнечный день. (Там же) 11. Он вдруг вспомнил рано утром, когда он спал наДом лодка после смерти отца -.-(J.Galsworthy) 12. Он написал брошюру солода по возвращении в Англию -. (Там же) 13. Она... взял интерес в брошюре на солод: часто пострадал, даже до слез. (Там же) 14. Там пришел утром в конце сентября, когда тетя Энн смогла принять от Смизер в руки знак личного достоинства. (Там же) 15. Утром после ночи на котором Soames наконец утверждал, его права и действовали, как человек он завтракали самостоятельно. (J.Galsworthy)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
15. «Это лучше», сказал шериф. «Это
гражданский ответ». (У. Сароян) 16. «Вы должны пойти и увидеть Claud Мозги.
Он настоящий гений». (J. Голсуорси) 17,1 не сомневаюсь , это не было
несчастным случаем, Дориан. (О. Уайльд) 18. Какая девочка! (T.Dreiser) 19. ... «но я
должен иметь , чтобы спросить их , что название страны, вы знаете»
(Л. Кэрролл) 20. Это звучало отличный план, без сомнения, и очень аккуратно
и просто организованы. (Там же .) 21. Это будет Странная вещь, чтобы быть уверенным!
(Там же.) 22. «Ах, это большая загадка!» (Там же .) 23. «Какое странное
чувство»! сказала Алиса. 24. Либо колодец был очень глубоким, или она очень упала
медленно. (Там же .)
Упражнение VI. Укажите разницу в лексическом значении выражается неопределенно и определенными статьями signalizing соответственно рема и тему в приведенных ниже предложениях. Обратите внимание на том месте , которое rhematic и тематические существительные занимают в своих украинских вариантах.
1. Когда он проходил мимо бронзовую статую Четырех мавров фигура человека возникла из старого дома на противоположной стороне судоходного бассейна. 2. Человек подошел нетвердо вдоль стороны воды, крича английскую песню. (E.Voynich) 3. Когда они проходили мимо ворот Уффици, он перешел дорогу и нагнулась в темном пачке , которая лежала на перилах. (Там же). 4. Пучок двигался, и ответил что - то тихим голосом, постанывая. (Там же .) 5. «Какой дурак Родон Кроули был пойти и жениться на гувернантке!» (W.Thackeray) 6. «Но что - то о гувернантки тоже. Зеленые глаза, светлая кожа, красивая фигура ». 7. Это было , как говорил Джон (Там же.) - Он и она просто хотела жить и прошлое было на их пути - прошлое они не поделили в, так и не понял. (JKJerome) 8. Я написал много из них (его слова) вниз в книге из- за страха потерять их. 9. Это только справедливо , что в конце книги я бы позволил несколько страниц в себе подавить некоторые вещи (Там же.) 10. Это было раннее утро в солнечный день. (Там же.) 11. Он вдруг вспомнил , рано утром , когда он спал на

доме-лодке после того, как его отец умер - .- (J.Galsworthy) 12. Он написал брошюру о Malt по возвращении в Англию -. (Там же.) 13. Она ... взял интерес к брошюре о Солод: часто страдают, даже до слез. (Там же). 14. Там прибыл утром в конце сентября , когда тетя Энн не смогла взять из рук Smither в знаки личного достоинства. (Там же .) 15. На следующее утро после того, как однажды ночью , на котором Сомс наконец утверждал свои права и действовал как человек , он завтракали в одиночку. (J.Galsworthy)
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: