After the full moon had come up, Hansel took his little sister by the  перевод - After the full moon had come up, Hansel took his little sister by the  русский как сказать

After the full moon had come up, Ha

After the full moon had come up, Hansel took his little sister by the hand. They followed the pebbles that glistened there like newly minted coins, showing them the way. They walked throughout the entire night, and as morning was breaking, they arrived at the father's house.

They knocked on the door, and when the woman opened it and saw that it was Hansel and Gretel, she said, "You wicked children, why did you sleep so long in the woods? We thought that you did not want to come back."

But the father was overjoyed when he saw his children once more, for he had not wanted to leave them alone.

Not long afterward there was once again great need everywhere, and one evening the children heard the mother say to the father, "We have again eaten up everything. We have only a half loaf of bread, and then the song will be over. We must get rid of the children. We will take them deeper into the woods, so they will not find their way out. Otherwise there will be no help for us."

The man was very disheartened, and he thought, "It would be better to share the last bit with the children."

But the woman would not listen to him, scolded him, and criticized him. He who says A must also say B, and because he had given in the first time, he had to do so the second time as well.

The children were still awake and had overheard the conversation. When the adults were asleep, Hansel got up again and wanted to gather pebbles as he had done before, but the woman had locked the door, and Hansel could not get out. But he comforted his little sister and said, "Don't cry, Gretel. Sleep well. God will help us."

Early the next morning the woman came and got the children from their beds. They received their little pieces of bread, even less than the last time. On the way to the woods, Hansel crumbled his piece in his pocket, then often stood still, and threw crumbs onto the ground.

"Hansel, why are you always stopping and looking around?" said his father. "Keep walking straight ahead."

"I can see my pigeon sitting on the roof. It wants to say good-bye to me."

"Fool," said the woman, "that isn't your pigeon. That's the morning sun shining on the chimney."

But little by little Hansel dropped all the crumbs onto the path. The woman took them deeper into the woods than they had ever been in their whole lifetime.

Once again a large fire was made, and the mother said, "Sit here, children. If you get tired you can sleep a little. We are going into the woods to cut wood. We will come and get you in the evening when we are finished."

When it was midday Gretel shared her bread with Hansel, who had scattered his piece along the path. Then they fell asleep, and evening passed, but no one came to get the poor children.

It was dark at night when they awoke, and Hansel comforted Gretel and said, "Wait, when the moon comes up I will be able to see the crumbs of bread that I scattered, and they will show us the way back home."

When the moon appeared they got up, but they could not find any crumbs, for the many thousands of birds that fly about in the woods and in the fields had pecked them up.

Hansel said to Gretel, "We will find our way," but they did not find it.

They walked through the entire night and the next day from morning until evening, but they did not find their way out of the woods. They were terribly hungry, for they had eaten only a few small berries that were growing on the ground. And because they were so tired that their legs would no longer carry them, they lay down under a tree and fell asleep. It was already the third morning since they had left the father's house. They started walking again, but managed only to go deeper and deeper into the woods. If help did not come soon, they would perish. At midday they saw a little snow-white bird sitting on a branch. It sang so beautifully that they stopped to listen. When it was finished it stretched its wings and flew in front of them. They followed it until they came to a little house. The bird sat on the roof, and when they came closer, they saw that the little house was built entirely from bread with a roof made of cake, and the windows were made of clear sugar.

"Let's help ourselves to a good meal," said Hansel. "I'll eat a piece of the roof, and Gretel, you eat from the window. That will be sweet."

Hansel reached up and broke off a little of the roof to see how it tasted, while Gretel stood next to the windowpanes and was nibbling at them. Then a gentle voice called out from inside:

Nibble, nibble, little mouse,
Who is nibbling at my house?

The children answered:
The wind, the wind,
The heavenly child.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
After the full moon had come up, Hansel took his little sister by the hand. They followed the pebbles that glistened there like newly minted coins, showing them the way. They walked throughout the entire night, and as morning was breaking, they arrived at the father's house.They knocked on the door, and when the woman opened it and saw that it was Hansel and Gretel, she said, "You wicked children, why did you sleep so long in the woods? We thought that you did not want to come back."But the father was overjoyed when he saw his children once more, for he had not wanted to leave them alone.Not long afterward there was once again great need everywhere, and one evening the children heard the mother say to the father, "We have again eaten up everything. We have only a half loaf of bread, and then the song will be over. We must get rid of the children. We will take them deeper into the woods, so they will not find their way out. Otherwise there will be no help for us."The man was very disheartened, and he thought, "It would be better to share the last bit with the children."But the woman would not listen to him, scolded him, and criticized him. He who says A must also say B, and because he had given in the first time, he had to do so the second time as well.The children were still awake and had overheard the conversation. When the adults were asleep, Hansel got up again and wanted to gather pebbles as he had done before, but the woman had locked the door, and Hansel could not get out. But he comforted his little sister and said, "Don't cry, Gretel. Sleep well. God will help us."Early the next morning the woman came and got the children from their beds. They received their little pieces of bread, even less than the last time. On the way to the woods, Hansel crumbled his piece in his pocket, then often stood still, and threw crumbs onto the ground."Hansel, why are you always stopping and looking around?" said his father. "Keep walking straight ahead.""I can see my pigeon sitting on the roof. It wants to say good-bye to me.""Fool," said the woman, "that isn't your pigeon. That's the morning sun shining on the chimney."But little by little Hansel dropped all the crumbs onto the path. The woman took them deeper into the woods than they had ever been in their whole lifetime.Once again a large fire was made, and the mother said, "Sit here, children. If you get tired you can sleep a little. We are going into the woods to cut wood. We will come and get you in the evening when we are finished."When it was midday Gretel shared her bread with Hansel, who had scattered his piece along the path. Then they fell asleep, and evening passed, but no one came to get the poor children.
It was dark at night when they awoke, and Hansel comforted Gretel and said, "Wait, when the moon comes up I will be able to see the crumbs of bread that I scattered, and they will show us the way back home."

When the moon appeared they got up, but they could not find any crumbs, for the many thousands of birds that fly about in the woods and in the fields had pecked them up.

Hansel said to Gretel, "We will find our way," but they did not find it.

They walked through the entire night and the next day from morning until evening, but they did not find their way out of the woods. They were terribly hungry, for they had eaten only a few small berries that were growing on the ground. And because they were so tired that their legs would no longer carry them, they lay down under a tree and fell asleep. It was already the third morning since they had left the father's house. They started walking again, but managed only to go deeper and deeper into the woods. If help did not come soon, they would perish. At midday they saw a little snow-white bird sitting on a branch. It sang so beautifully that they stopped to listen. When it was finished it stretched its wings and flew in front of them. They followed it until they came to a little house. The bird sat on the roof, and when they came closer, they saw that the little house was built entirely from bread with a roof made of cake, and the windows were made of clear sugar.

"Let's help ourselves to a good meal," said Hansel. "I'll eat a piece of the roof, and Gretel, you eat from the window. That will be sweet."

Hansel reached up and broke off a little of the roof to see how it tasted, while Gretel stood next to the windowpanes and was nibbling at them. Then a gentle voice called out from inside:

Nibble, nibble, little mouse,
Who is nibbling at my house?

The children answered:
The wind, the wind,
The heavenly child.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
После того , как полная луна подошел, Гензель взял свою маленькую сестру за руку. Они следовали за камешки , которые блестели там , как новоиспеченных монет, показывая им путь. Они шли на протяжении всей ночи, и , как утро разрывалось, они подъехали к дому отца. Они постучали в дверь, и когда женщина открыла ее и увидела , что это Гензель и Гретель, она сказала: «Вы злые дети, почему ты так долго спать в лесу? Мы думали , что ты не хотел возвращаться. " Но отец был вне себя от радости , когда он увидел , что его дети еще раз, потому что он не хотел , чтобы оставить их в покое. Вскоре после этого был когда - то снова большая потребность во всем мире, и однажды вечером дети услышали мать говорят отцу, "Мы снова съели все. у нас есть только половина буханки хлеба, а затем песня будет закончена. Мы должны избавиться от детей . Мы будем принимать их глубже в лес, так что они не обнаружат , что их выход. в противном случае не будет никакой помощи для нас. " человек был очень обескуражена, и он подумал : " было бы лучше разделить последний бит с дети " . но женщина не будет его слушать, ругал его, и критиковал его. Тот , кто говорит, что должен также сказать , B, и потому что он дал в первый раз, он должен был сделать это во второй раз , а также. Дети были еще не спал и подслушал разговор. Когда взрослые спали, Гензель снова встал и хотел собрать камешки , как он делал раньше, но эта женщина заперла дверь, и Гензель не смог выйти. Но он утешал свою маленькую сестру и сказал: "Не плачь, Гретель. Спокойной ночи. Бог поможет нам." На следующий день рано утром пришла женщина и получили дети из постели. Они получили свои маленькие кусочки хлеба, даже меньше , чем в прошлый раз. На пути к лесу, Гензель рассыпались свой ​​кусок в кармане, то часто стоял неподвижно, и бросали крошки на землю. "Гензель, почему ты всегда останавливаясь и оглядываясь по сторонам ?" сказал , что его отец. "Продолжайте идти прямо вперед." "Я могу видеть мой голубь сидит на крыше. Она хочет , чтобы попрощаться со мной." "Дурак," сказала женщина, "это не ваш голубь. Это утреннее солнце светит на дымоходе. " Но мало-помалу Гензель бросил все крошки на дорогу. Женщина взяла их глубже в лес , чем они когда - либо были в целом их жизни. Еще раз большой пожар был сделан, и мать сказала: "Сидите здесь, дети. Если вы устали вы можете спать немного. Мы идем в лес рубить дрова. мы пришли , и вы получите в тот вечер , когда мы закончим. " когда это был полдень Гретель поделилась своим хлебом с Гензель, который рассеянной свой ​​кусок вдоль пути. Потом они заснули, и вечер прошел, но никто не пришел , чтобы получить бедных детей. Было темно ночью , когда они проснулись, и Гензель утешил Гретель и сказал: "Подождите, когда луна приходит я смогу увидеть крошки хлеба , которые я рассеял, и они покажут нам путь назад домой. " Когда луна появились они встали, но они не смогли найти никаких крошек, для многих тысяч птиц , которые летают в лесу и в полях он клевал их. Гензель сказал Гретель: "Мы найдем наш путь" , но они не нашли его. они прошли через всю ночь и на следующий день с утра до вечера, но они не нашли свой ​​выход из леса. Они были ужасно голодны, потому что они съели лишь несколько мелких ягод , которые росли на земле. И потому , что они были настолько устали , что их ноги больше не будет носить их, они лежали под деревом и заснул. Это было уже третье утро , так как они покинули дом отца. Они снова начали ходить, но сумел только глубже и глубже в лес. Если помощь не придет в ближайшее время , они погибнут. В полдень они увидели маленький белоснежный птица сидит на ветке. Он пел так красиво , что они перестали слушать. Когда она была закончена она простиралась свои крылья и полетела перед ними. Они следовали за его , пока они не пришли в маленький домик. Птица сидела на крыше, и когда они подошли ближе, они увидели , что маленький дом был построен полностью из хлеба с крышей из торта, и окна были сделаны из прозрачного сахара. "Поможем себя хорошей еды," сказал Гензель. "Я буду есть кусок крыши, и Гретель, вы едите из окна. Это будет сладко." Гензель потянулся и прервала немного крыши , чтобы увидеть , как она на вкус, в то время как Гретель стоял рядом с стеклах и покусывал их. Тогда нежный голос крикнул изнутри: полубайтовый полубайтовый мышонка, ? Кто высечки в моем доме дети отвечали: Ветер, ветер, небесную ребенка.












































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
после полнолуния всплыло, хэнсел принял его сестру за руку.они последовали за камни, что сверкнули там как новоявленный монеты, показывая им путь.они шли всю ночь, и как утром был взлом, они прибыли в дом отца.он постучал в дверь, и, когда женщина открыл и увидел, что это гензель и гретель, она сказала, "ты злая детей, почему ты спишь так долго в лесу?мы думали, что ты не хочешь возвращаться. "но отец был в восторге, когда он увидел, что его детей, еще раз, за то, что он не хотел оставить их в покое.не долго, потом был вновь нуждается во всем мире, и однажды вечером детей слышал мать сказать отцу, "мы опять едят всё.у нас есть только половина батон хлеба, а потом песня закончится.мы должны избавиться от детей.мы возьмем их глубже в лес, так что они не смогут найти свой путь.иначе не будет помогать нам ".мужчина был очень разочарованы, и он считает, что "было бы лучше разделить последний кусочек с детьми".но женщина, не слушай его, ругал его и критикуют его.он говорит, что должен сказать B, и потому, что он был в первый раз, он должен был сделать это во второй раз.дети были еще в сознании и не слышать разговор.когда взрослые спали, ганзель должен снова и хотел собирать камни, как и раньше, но женщина не заперла дверь, и ганзель не могут выбраться.но он подбадривал его сестре и сказал, "не плачь, гретель.спи хорошо.бог поможет нам ".рано утром женщина приехала и забрала детей из их постелей.они получили маленькие кусочки хлеба, даже меньше, чем в прошлый раз.по дороге в лесу, хэнсел рухнул свою часть в его карман, потом часто остановилось, и бросил крошки на местах."хэнсел, почему ты всегда останавливается и смотрит вокруг?"сказал, что его отец ".иди прямо вперед "."я вижу мой голубь сидит на крыше.он хочет попрощаться со мной. ""дурак", - сказала женщина, "это не твой голубь.это утреннее солнце светит на трубе ".но мало - помалу ганзель сняла все крошки на путь истинный.женщина взяла их глубже в лес, чем они никогда не был в их всю жизнь.вновь крупного пожара не было, и мама сказала, "сидеть здесь, детей.если вы устали, вы можете поспать немного.мы идем в лес рубить лес.мы будем подниматься к тебе в вечер, когда мы закончили ".когда был полдень, гретель разделяет ее хлеб с ганзель, которые разбросаны свою часть пути.затем они заснули, и вечер прошел, но никто не пришел забрать детей из малоимущих семей.было темно, вечером, когда они проснулись и ганзель успокаивали гретель, и сказал: "подожди, когда луна взойдет, я смогу увидеть крошки хлеба, что я разбежались, и он покажет нам дорогу домой".когда луна, как представляется, они есть, но они не могут найти ни крошки, для многих тысяч птиц, которые летают в лесу и в областях сообщил их.гензель сказал гретель, "мы найдем путь", но они не найдут.они шли через всю ночь и на следующий день, с утра до вечера, но они не находят дорогу из леса.они были ужасно голодный, они едят только несколько мелких ягод, которые растут на местах.и потому, что они были так устал, что их ноги не будет носить их, они ложились под деревом и заснул.это был уже третий день после того, как они покинули дом отца.они начали пешком, но удалось только глубже и глубже в лес.если помощь не придет, они погибнут.в полдень они увидели немного белоснежная птица сидит на ветке.она пела так красиво, что они перестали слушать.когда он закончил, он вытянул свои крылья и вылетел в их глазах.они следовали за ней до тех пор, пока они не пришли в маленьком доме.птица сидела на крыше, и когда они подошли ближе, они увидели, что маленький дом был полностью построен из хлеба с крыши из торта, и окна были сделаны четкие сахара."давайте поможем себе обед", - сказал хэнсел ".я съем кусок крыши, и грета, ты ешь из окна.это будет мило ".ганзель подошел и разорвала немного крышу, чтобы увидеть, как он попробовал, в то время как гретель стоял рядом с оконные стекла и выпивать на них.затем мягким голосом назвал изнутри:клюет, клюет, мышонок,кто выпивать в моем доме?дети, ответил:ветер, ветер,небесный ребенка.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: