Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
Кодекс этики для переводчиков в здравоохранении
Интерпретатор рассматривает в качестве конфиденциальной, в рамках обработки команды, вся информация , полученная при исполнении ими своих профессиональных обязанностей, при соблюдении соответствующих требований в отношении раскрытия информации.
Переводчик стремится точно передать сообщение, передавая содержание и дух оригинального сообщения, принимая во внимание его культурный контекст.
переводчик стремится сохранить объективность и воздерживается от консультирования, консультирования или выступающую личных пристрастий и убеждений.
переводчик поддерживает границы профессиональной роли, воздерживаясь от личного участия.
непрерывно переводчик стремится развивать понимание его / ее собственной и другой ( в том числе и биомедицинского) культур , с которыми сталкиваются при выполнении своих профессиональных обязанностей.
интерпретатор рассматривает все стороны с уважением.
Когда здоровье пациента, благополучия, или достоинство находится под угрозой, переводчика может быть оправдано , действуя в качестве адвоката. Пропаганда понимается как действия , предпринятые от имени физического лица , который выходит за рамки облегчения общения, с целью поддержки хороших результатов в отношении здоровья. Пропаганда должна проводиться только после тщательного и вдумчивого анализа ситуации и если другие менее навязчивые действия не удалось решить эту проблему.
Переводчик стремится постоянно далее его / ее знания и навыки.
Сусло переводчика в любое время действовать в профессиональной и этической способ.
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)