HE OVERDID IT (from the story “The Rathskeller and the Rose”1 by O. He перевод - HE OVERDID IT (from the story “The Rathskeller and the Rose”1 by O. He русский как сказать

HE OVERDID IT (from the story “The

HE OVERDID IT (from the story “The Rathskeller and the Rose”1 by O. Henry)

O. Henry, whose real name was William Sydney Porter, was an American short-story writer. His stories are still popular today. He was born in 1862 in a small provincial town. In his early years he tried many jobs, among which were several literary ones.

O. Henry’s first story was published in 1899, when the writer was in prison on a false charge of stealing money from a bank. After he came out of prison, O. Henry became a professional writer.

O. Henry describes the life of the “little people”: clerks, shop assistants and farm workers.. His stories are mainly humourous and amusing, with the traditional happy end. Through the gaiety and humour of his stories, however, the hard life of the poor can be seen.

O. Henry died in 1910.

Miss Posie Carrington had begun life in the small village of Cranberry Corners. Then her name had been Posie Boggs. At the age of eighteen she had left the place and become an actress at a small theatre in a large city, and here she took the name of Carrington. Now Miss Carrington was at the height of her fame, the critics praised her, and in the next season she was going to star in a new play about country life. Many young actors were eager to partner Miss Posie Car rington in the play, and among them was a clever young actor called Highsmith.

“My boy", said Mr Goldstein, the manager of the theatre, when the young man went to him for advice, “take the part if you can get it. The trouble is Miss Carrington won’t listen to any of my suggestions. As a matter of fact she has turned down a lot of the best imitators of a country fellow already, and she says she won’t set foot on the stage unless her part ner is the best that can be found. She was brought up in a vil lage, you know, she won’t be deceived when a Broadway fellow goes on the stage with a straw in his hair and calls himself a village boy. So, young man, if you want to play the part, you’!! hate to convince Miss Carrington. Would you like to try?” “I would with your permission,” answered the young man. “But I would prefer to keep my plans secret for a while.”

Next day Highsmith took the train for Cranberry Cor ners. He stayed three days in that small and distant village. Having found out all he could about the Boggs and their ne ighbours, Highsmith returned to the city....

Miss Posie Carrington used to spend her evenings at a small restaurant where actors gathered after performances.

One night when Miss Posie was enjoying a iate supper in the company of her fellow-actors, a shy, awkward young man entered the restaurant. It ms dear (hit ifie frghfe and the people made him uncomfortable. He upset one chair, sat in another one, and turned red at the approach of a waiter.

“You may fetch me a glass of beer’, he said, in answer to the waiter’s question. He looked around the place and then seeing Miss Carrington, rose and went to her table with a shining smile.

"How’re you. Miss Posie?” he said. “Don’t you remember me — Bill Summers — the Summerses that used to live next door to you? I’ve grown up since you left Cranberry Corners. They still remember you there. Eliza Perry told me to see you in the city while I was here. You know Eliza married Benny Stanfield, and she says —”

“1 say”, interrupted Miss Carrington brightly, “Eliza Perry married. She used to be so stout and plain.” “Married in June,” smiled the gossip. “Old Mrs Blithers sold her place to Captain Spooner; the youngest Waters girl'ran away with a music teacher."

“Oh!” Miss Carrington cried out. "Why, you people,1 excuse me a while — this is an old friend of mine — Mr — what was it? Yes, Mr Summers — Mr Goldstein, Mr Ric ketts. Now, Bill, come over here and tell me some more.”

She took him to a vacant table in a corner.

“I don’t seem to remember2 any Bill Summers,” she said thoughtfully, looking straight into the innocent blue eyes


0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Он ПЕРЕСТАРАЛСЯ (из истории «Rathskeller и Роза» 1, о. Генри)О. Генри, настоящее имя которого было William Сидни Портер, был американский писатель. Его рассказы по-прежнему популярны сегодня. Он родился в 1862 году в маленьком провинциальном городке. В ранние годы он пытался много рабочих мест, среди которых были несколько литературных.О. Генри первый рассказ был опубликован в 1899 году, когда автор был в тюрьме по ложному обвинению в краже денег из банка. После того, как он вышел из тюрьмы, о. Генри стал профессиональным писателем.О. Генри описывает жизнь «маленьких людей»: секретарей, помощников магазин и сельскохозяйственных рабочих... Его рассказы основном юмористические и забавно, с традиционными счастливым концом. Однако, через веселья и юмора его рассказов, можно увидеть жесткий жизни бедных слоев населения.О. Генри умер в 1910 году.Мисс Posie Carrington начал жизнь в небольшой деревне Клюква углов. Затем ее имя было Posie Боггс. В возрасте 18 лет она покинул место и стать актрисой в маленький театр в большом городе, и здесь она взяла имя Каррингтон. Теперь Мисс Carrington был на пике своей славы, критики хвалили ее, и в следующем сезоне она будет звезда в новой пьесе о жизни страны. Многие молодые актеры были готовы партнера Мисс Posie автомобиль рингтон в пьесе, и среди них был умный молодой актер называется Хайсмит.«Мой мальчик», сказал г-н Гольдштейн, руководитель театра, когда молодой человек подошел к нему за Советом, «взять часть если вы можете получить его. Беда в том, что Мисс Carrington не слушать любой из моих предложений. По сути она превратилась вниз много лучших имитаторов страны парень уже, и она говорит, что она не ступит на сцене, если ее часть Нира это лучшее, что можно найти. Она была воспитана в vil lage, вы знаете, она не быть обманутым, когда малый Бродвей выходит на сцену с соломой в его волосы и называет себя деревенского мальчика. Таким образом, молодой человек, если вы хотите играть в части, вы '!! ненавижу, чтобы убедить Мисс Каррингтон. Вы хотели бы попробовать?» «Я хотел бы с вашего позволения,» ответил молодой человек. «Но я бы предпочел держать мои планы тайных какое-то время.»На следующий день Хайсмит взял на поезд для ЧПО Клюква кор. Он провел три дня в этой деревне малых и отдаленных. Узнав все, что он может о Боггс и их ne ighbours, Хайсмит вернулся в город...Мисс Posie Каррингтона, привыкли тратить ее вечером в уютном ресторанчике, где актеры собрались после выступления.Однажды ночью, когда Мисс Posie наслаждаясь iate ужин в компании ее коллег актеров, застенчивый, неуклюжий молодой человек вошел ресторан. Это дорогой ms (хит список frghfe и люди сделали его неудобно. Он расстроен один стул, сидел в другом и покраснел при подходе официанта.«Вы можете принести мне стакан пива», он сказал, в ответ на вопрос официанта. Он посмотрел вокруг места и затем видеть Мисс Каррингтон, Роуз и отправился ее таблицу с сияющая улыбка.«Как ты вы. Мисс Posie?»,-сказал он. «Вы не помните меня — Билл Саммерс — Summerses, что привыкли жить рядом с вас? Я вырос так, как вы оставили Клюква углов. Они до сих пор помню вас там. Элиза Перри сказал мне, чтобы увидеть вас в городе, в то время как я был здесь. Вы знаете, Элиза женился Бенни Стэнфилд, и она говорит, —»«1 сказать», ярко прервана Мисс Carrington, «Eliza Perry женился. Она используется для быть настолько толстая и равнина.» «Замуж в июне,» улыбнулся сплетни. «Старая миссис Blithers продал ее место капитана Спунер; молодой вод girl'ran с учителем музыки.»«Oh!» Мисс Carrington закричали. «Почему, вы люди, 1 Извините меня какое-то время — это мой старый друг — мистер — что это было? Да, Мистер Саммерс — Господин Гольдштейн, г-н Ric ketts. Теперь Билл, приходят сюда и скажи мне несколько.»Она взяла его в таблицу вакантной в углу.«Я не кажется remember2 любой законопроект Саммерс,» сказала она задумчиво, глядя прямо в невинных голубые глаза
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Его перестарался (от рассказа «ресторан в подвальном этаже и роза" 1 О. Генри) O. Генри, чье настоящее имя было Уильям Сидней Портер, был американский рассказов писателя. Его рассказы до сих пор популярны и сегодня. Он родился в 1862 году в маленьком провинциальном городке. В своих ранних лет он пытался много рабочих мест, среди которых было несколько литературных. О. Первый рассказ Генри был опубликован в 1899 году, когда писатель находился в тюрьме по ложному обвинению в краже денег из банка. После того как он вышел из тюрьмы, О. Генри стал профессиональным писателем. О. Генри описывает жизнь «маленьких людей»: служащих, приказчики и сельскохозяйственных рабочих .. Его рассказы в основном юмористические и забавные, с традиционным счастливым концом. Через весельем и юмором из своих рассказов, однако, трудно жизни бедняков можно увидеть. О. Генрих умер в 1910 году мисс Posie Каррингтон начал жизнь в небольшой деревне клюквы углах. Потом ее имя было Posie Боггс. В возрасте восемнадцати она покинула место и стать актрисой в маленьком театре в большом городе, и здесь она приняла имя Каррингтон. Теперь мисс Каррингтон был на высоте своей славы, критики хвалили ее, и в следующем сезоне она собирается сниматься в новой пьесе о жизни страны. Многие молодые актеры стремились партнера Мисс Posie Car Рингтон в пьесе, и среди них был умный молодой актер называется Хайсмит. "Мой мальчик", сказал г-н Гольдштейн, менеджер театра, когда молодой человек подошел к нему за советом , "взять часть, если вы можете получить его. беда в том, мисс Каррингтон не будет слушать на любой из моих предложений. на самом деле она отклонил много лучших имитаторов уже загородного сотрудник, и она говорит, она не ступит на сцене, если ее часть нер не является лучшим, что можно найти. она была воспитана в Виль Lage, вы знаете, она не будет обманут, когда сотрудник Broadway идет на сцене с соломой в его волосах и называет себя деревенский мальчик. Так, молодой человек, если вы хотите, чтобы играть роль, вы '!! ненавижу убедить мисс Каррингтон. хотите попробовать? "" Я бы с вашего разрешения ", ответил молодой человек. "Но я предпочел бы сохранить мои планы в секрете в течение некоторого времени." на следующий день Хайсмит сел в поезд, клюква Кор неров. Он остался три дня в этом маленьком и отдаленном селе. Обнаружив все, что мог о Боггс и их пе ighbours, Хайсмит вернулся в город .... Мисс Posie Каррингтон тратил свои вечера в небольшом ресторане, где актеры собрались после спектаклей. Однажды ночью, когда мисс Posie наслаждался Iate ужин в компании своих коллег-актеров, застенчивый, неуклюжий молодой человек вошел в ресторан. Она мс дорогой (хит ifie frghfe и люди сделали его неудобным. Он расстроен один стул, сел в другой, и покраснел при приближении официанта. "Вы можете принести мне стакан пива", сказал он, в ответ . на вопрос официанта он оглядел место, а затем видя мисс Каррингтон, встал и пошел к своему столу с ярким улыбкой. "Как ты Мисс Posie.?", сказал он: "не вы меня помните -. Билл Саммерс -?... в Summerses что жили по соседству с вами Я вырос, поскольку вы оставили клюквы Corners Они до сих пор помню вас есть Элиза Перри сказал мне видеть вас в городе в то время как я был здесь вы знаете Элиза замуж Бенни Стэнфилд , и она говорит - " ". улыбнулся сплетни "" 1 сказать ", прервал мисс Каррингтон ярко,".. Элиза Перри замуж раньше она так толстый и простой "" поженились в июне, старая миссис Blithers продал свое место в капитаны Спунер; самые молодые Воды girl'ran прочь с преподавателем музыки ". " о! "закричал Мисс Каррингтон" Почему, вы, люди, один извините меня в то время - это мой старый друг - MR - что это было.? Да, г-н Саммерс - мистер Голдштейн, г-н Рик ketts. Теперь, Билл, иди сюда и скажи мне еще ​​немного. " Она привела его свободный столик в углу. " Я, кажется, не remember2 любой законопроект Саммерса, "сказала она задумчиво, глядя прямо в глаза невинных голубых
































переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: