Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
Фонетической транскрипции по сравнению с орфографией
произношение слов во многих языках, в отличие от их письменной форме (орфография), претерпела значительные изменения с течением времени. Произношение также может значительно меняться в зависимости от диалектов языка. Традиционный орфография в некоторых языках, в частности, французский и английский языки, часто отличается от произношения. Например, слова сук и через не рифмы в английском языке, хотя их написания может предположить, что они делают. Кроме того, каждый из которых содержит тихую GH. Пример с французского это ей в конце слов, которые, как правило, молчат (Военный произносится так же, как Militaires), если не сопровождается словом, начинающимся с гласного. В орфографии большинстве европейских языков, тот факт, что многие буквы произносятся или молчать в зависимости от контекста вызывает трудности в определении соответствующего произношение, особенно в тех случаях, английского, ирландского и французском языках. Тем не менее, в других языках, таких как испанский и итальянский, есть более последовательным, хотя еще несовершенна-отношения между орфографии и произношения (фонематического орфографии).
Таким образом, фонетическая транскрипция может обеспечить функцию, которая орфография не могу. Он отображает отношение один-к-одному между символами и звуками, в отличие от традиционных систем письма. Фонетической транскрипции позволяет выйти за пределы орфографии и изучить различия в произношении между диалектами внутри данного языка, а также для выявления изменений в произношении, которые могут иметь место в течение долгого времени. Узкие или широкие транскрипции фонетической транскрипции может стремиться, чтобы расшифровать фонологии языка , или, возможно, пожелает пойти дальше и указать точное фонетическое реализацию. Во всех системах транскрипции поэтому можно различать широкой транскрипции и узкой транскрипции. Широкий транскрипции указывает лишь более заметные фонетические особенности высказывания, в то время как узкая транскрипция кодирует более подробную информацию о фонетических изменений конкретных аллофонов в высказывании. Разница между широким и узким является континуум. Один конкретный вид широкой транскрипции фонематического транскрипция, который игнорирует все аллофонической разницу, и, как следует из названия, на самом деле не фонетической транскрипции на всех, но представление фонематического структуры. Например, один частности произношение английского Слово может быть немного переписаны с использованием IPA в / lɪtəl / или [lɪɾɫ̩]; широкая, фонематического транскрипция, помещается между косыми чертами, указывает лишь, что слово заканчивается фонема / л /, но узкая, аллофонической транскрипция, заключены в квадратные скобки, указывает, что этот последний / л / ([ɫ]) темно (velarized ). Преимущество узкой транскрипции является то, что он может помочь учащимся получить именно правильный звук, и позволяет лингвистам сделать подробный анализ изменения языка. Недостатком является то, что узкая транскрипция редко представитель всех говорящих на языке. Большинство американцев и австралийцев произносил / т / о всего лишь крана [ɾ]. Некоторые люди в южной Англии скажет / т / в [ʔ] (гортанной смычки) и / или второй / л / а [ш] или что-то подобное. Другим недостатком менее технических условиях, что узкая транскрипция включает в себя большее количество символов, которые могут быть незнакомы для неспециалистов. Преимущество широкой транскрипции является то, что, как правило, позволяет заявления, которые будут сделаны, которые применяются по более разнообразной языкового сообщества. Таким образом, больше подходит для произношения данных на иностранном языке словари, которые могут обсудить детали фонетические в предисловии, но редко дают их для каждой записи. Эмпирическое правило во многих лингвистике контекстах, поэтому использовать узкий транскрипцию, когда это необходимо для точки делаются, но широкое транскрипции, когда это возможно. Виды обозначений систем Наиболее фонетическая транскрипция основан на предположении, что лингвистические звуки segmentable в дискретные единицы, которые могут быть представлены символами. Алфавитный МПА Международный фонетический алфавит (МФА) является одним из самых популярных и известных фонетических алфавитов. Первоначально был создан в первую очередь британских преподавателей языка, с более поздними усилий европейских фонетистами и лингвистов. Это изменилось с его намерении ранее в качестве инструмента иностранного языка педагогики в практической алфавита лингвистов. В настоящее время становится все наиболее часто видели алфавит в области фонетики. Большинство американских словарей для носителями английского колонки-американского наследия словарь английского языка, Random House словарь английского языка, Вебстера третьих новый международный словарь-Наймите respelling систем на основе . на английском алфавите, с диакритическими знаками над гласных и стресс марок (См Википедии: United States словарь транскрипции для общего версии.) Еще одним часто встречается алфавитном традиция была первоначально создана для транскрипции индейских и европейских языках, и до сих пор обычно используется лингвистов славянских, индийских, уральских, семитских и кавказских языков. Это иногда назвал американист фонетический алфавит, но это заблуждение, потому что она всегда была широко используется для языков за пределами Америки. Разница между этими алфавитами и МПА мало, хотя зачастую специально созданные символы ПНД часто отказались в пользу уже существующих персонажей с диакритикой (например, многие персонажи, заимствованные из орфографией Восточной Европы) или орграфов. Там также расширенные версии МПА, например: extIPA, VoQs и canIPA Лучано Канепари в аспекты алфавитных транскрипции других алфавитов, например, хангыль, могут иметь свои собственные фонетические расширения. Там также существуют featural фонетические транскрипции системы, такие как видимой речи Александра Melville Белла и его производных. Международная фонетическая ассоциация рекомендует фонетическая транскрипция должна быть заключена в квадратные скобки "[]". Транскрипция, что конкретно означает только фонологические контрасты могут быть заключены в косые черты "/ /" вместо этого. Если он находится в сомнении, лучше всего использовать скобки для зачетом транскрипцию с косой черты один делает заявление, что теоретические каждый символ в это фонематически сравнительный для языка транскрибируется. Фонетические транскрипции попытаться объективно захватить фактический произношение Слово, в то время как фонологические транскрипции являются зависит от модели. Например, в звуковой картины английского языка, Ноам Хомский и Халле Моррис расшифрованы английское слово ночь фонематически как / nixt /. В этой модели, фонема / х / никогда не реализуется, как [х], но показывает свое присутствие "удлинение" предшествующего гласного. Предшествующего гласного в этом случае фонема / я /, которое произносится [aɪ], когда "длинные". Так фонематического / nixt / эквивалентна фонетической [naɪt], но в основе этого анализа является убеждение, что исторические звуки, такие как GH в ночь может оставаться в слове долго после того как они перестали быть выражены, или что фонема может существовать в язык, никогда не будучи непосредственно выражена. (Это было позже отклонено как Хомский и Халле.) [Править] Для фонетических транскрипций, есть гибкость в том, как тесно звуки могут быть расшифрованы. Транскрипция, что дает лишь общее представление о звуках языка в широком смысле называется широкий транскрипцию; В некоторых случаях это может быть эквивалентно фонематической транскрипции (только без каких-либо теоретических пунктов). Закрыть транскрипции, указывая точные детали звуки, называется узкая транскрипция. Это не бинарные варианты, но концы континуума, с большим количеством возможностей между ними. Все они заключены в квадратные скобки. Например, в некоторых диалектах английского слово кренделя в узком транскрипции будет [pʰɹ̥ʷɛʔt.sɫ̩], который отмечает, несколько фонетических особенностей, которые не могут быть очевидны даже для носителей языка. Пример широкой транскрипции [pʰɹɛt.sɫ̩], который указывает только некоторые из легче услышать особенности. Еще шире транскрипции будет [pɹɛt.sl]. Здесь каждый символ представляет собой однозначное звук речи, но не вдаваясь в излишней детализации. Ни один из этих транскрипций не делать какие-либо заявления о фонематического статуса звуков. Вместо этого, они представляют определенные способы, в которых можно производить звуки, которые составляют слово. Есть также несколько возможностей, как записать это слово фонологически, но здесь различия, как правило, не точности, но анализа. Например, кренделя может быть /prɛt.sl̩/ или /pret.səl/. Специальный символ для английского R не используется, потому что это не имеет смысла, чтобы отличить его от проката р. Различия в буквой е отражают требования как к тому, что существенная разница между гласными кренделя и молиться; Есть полдюжины идей в литературе как к тому, что это может быть. Второй транскрипции утверждает, что есть два гласных в слове, даже если они не могут быть оба слышали, в то время как первые претензии есть только один. Однако, фонологические транскрипции также может быть широкой или узкой, или, возможно, было бы лучше, чтобы говорят абстрактный против бетона. Они могут показать достаточное количество фонетической подробно, как правило, наиболее распространенным аллофона фонемы, но потому, что они абстрактные символы, они не должны напоминать звук вообще напрямую. Фонематической символы будут часто выбирают, чтобы избежать диакритические знаки как можно больше, в соответствии с "одним символом одной звуковой" политики, или может даже быть ограничено в ASCII символов в обычной клавиатуре. Например, английское слово церковь может быть переписана в / ʧɝːʧ /, близкого приближения его фактического произношения, или более абстрактно, как / CRC /, который легче печатать. Фонематического символы всегда должны быть объяснены, особенно когда они являются расходящимися от фактического произношения / CRC /. Иногда транскрипции будет заключена в трубы ("| |"). Это выходит за рамки фонологии в morphologica
переводится, пожалуйста, подождите..