Have you written to thank the Froplinsons for what they sent us?

Have you written to thank the Fropl

Have you written to thank the Froplinsons for what they sent us?" asked Egbert."No," said Janetta, with a note of tired defiance in her voice; "I've written eleven letters to-day expressing surprise and gratitude for sundry unmerited gifts, but I haven't written to the Froplinsons.""Some one will have to write to them," said Egbert."I don't dispute the necessity, but I don't think the some one should be me," said Janetta. "I wouldn't mind writing a letter of angry recrimination or heartless satire to some suitable recipient; in fact, I should rather enjoy it, but I've come to the end of my capacity for expressing servile amiability. Eleven letters to-day and nine yesterday, all couched in the same strain of ecstatic thankfulness: really, you can't expect me to sit down to another. There is such a thing as writing oneself out.""I've written nearly as many," said Egbert, "and I've had my usual business correspondence to get through, too. Besides, I don't know what it was that the Froplinsons sent us.""A William the Conqueror calendar," said Janetta, "with a quotation of one of his great thoughts for every day in the year.""Impossible," said Egbert; "he didn't have three hundred and sixty-five thoughts in the whole of his life, or, if he did, he kept them to himself. He was a man of action, not of introspection.""Well, it was William Wordsworth, then," said Janetta; "I know William came into it somewhere.""That sounds more probable," said Egbert; "well, let's collaborate on this letter of thanks and get it done. I'll dictate, and you can scribble it down. 'Dear Mrs. Froplinson - thank you and your husband so much for the very pretty calendar you sent us. It was very good of you to think of us.' ""You can't possibly say that," said Janetta, laying down her pen."It's what I always do say, and what every one says to me," protested Egbert."We sent them something on the twenty-second," said Janetta, "so they simply had to think of us. There was no getting away from it.""What did we send them?" asked Egbert gloomily."Bridge-markers," said Janetta, "in a cardboard case, with some inanity about 'digging for fortune with a royal spade' emblazoned on the cover. The moment I saw it in the shop I said to myself 'Froplinsons' and to the attendant 'How much?' When he said 'Ninepence,' I gave him their address, jabbed our card in, paid tenpence or elevenpence to cover the postage, and thanked heaven. With less sincerity and infinitely more trouble they eventually thanked me.""The Froplinsons don't play bridge," said Egbert."One is not supposed to notice social deformities of that sort," said Janetta; "it wouldn't be polite. Besides, what trouble did they take to find out whether we read Wordsworth with gladness? For all they knew or cared we might be frantically embedded in the belief that all poetry begins and ends with John Masefield, and it might infuriate or depress us to have a daily sample of Wordsworthian products flung at us.""Well, let's get on with the letter of thanks," said Egbert."Proceed," said Janetta." 'How clever of you to guess that Wordsworth is our favourite poet,' " dictated Egbert.Again Janetta laid down her pen."Do you realise what that means?" she asked; "a Wordsworth booklet next Christmas, and another calendar the Christmas after, with the same problem of having to write suitable letters of thankfulness. No, the best thing to do is to drop all further allusion to the calendar and switch off on to some other topic.""But what other topic?""Oh, something like this: 'What do you think of the New Year Honours List? A friend of ours made such a clever remark when he read it.' Then you can stick in any remark that comes into your head; it needn't be clever. The Froplinsons won't know whether it is or isn't.""We don't even know on which side they are in politics," objected Egbert; "and anyhow you can't suddenly dismiss the subject of the calendar. Surely there must be some intelligent remark that can be made about it.""Well, we can't think of one," said Janetta wearily; "the fact is, we've both written ourselves out. Heavens! I've just remembered Mrs. Stephen Ludberry. I haven't thanked her for what she sent.""What did she send?""I forget; I think it was a calendar."There was a long silence, the forlorn silence of those who are bereft of hope and have almost ceased to care.Presently Egbert started from his seat with an air of resolution. The light of battle was in his eyes."Let me come to the writing-table," he exclaimed."Gladly," said Janetta. "Are you going to write to Mrs. Ludberry or the Froplinsons?""To neither," said Egbert, drawing a stack of notepaper towards him; "I'm going to write to the editor of every enlightened and influential newspaper in the Kingdom, I'm going to suggest that there should be a sort of epistolary Truce of God during the festivities of Christmas and New Year. From the twenty-fourth of December to the third or fourth of January it shall be considered an offence against good sense and good feeling to write or expect any letter or communication that does not deal with the necessary events of the moment. Answers to invitations, arrangements about trains, renewal of club subscriptions, and, of course, all the ordinary everyday affairs of business, sickness, engaging new cooks, and so forth, these will be dealt with in the usual manner as something inevitable, a legitimate part of our daily life. But all the devastating accretions of correspondence, incident to the festive season, these should be swept away to give the season a chance of being really festive, a time of untroubled, unpunctuated peace and good will.""But you would have to make some acknowledgment of presents received," objected Janetta; "otherwise people would never know whether they had arrived safely.""Of course, I have thought of that," said Egbert; "every present that was sent off would be accompanied by a ticket bearing the date of dispatch and the signature of the sender, and some conventional hieroglyphic to show that it was intended to be a Christmas or New Year gift; there would be a counterfoil with space for the recipient's name and the date of arrival, and all you would have to do would be to sign and date the counterfoil, add a conventional hieroglyphic indicating heartfelt thanks and gratified surprise, put the thing into an envelope and post it.""It sounds delightfully simple," said Janetta wistfully, "but people would consider it too cut-and- dried, too perfunctory.""It is not a bit more perfunctory than the present system," said Egbert; "I have only the same conventional language of gratitude at my disposal with which to thank dear old Colonel Chuttle for his perfectly delicious Stilton, which we shall devour to the last morsel, and the Froplinsons for their calendar, which we shall never look at. Colonel Chuttle knows that we are grateful for the Stilton, without having to be told so, and the Froplinsons know that we are bored with their calendar, whatever we may say to the contrary, just as we know that they are bored with the bridge-markers in spite of their written assurance that they thanked us for our charming little gift. What is more, the Colonel knows that even if we had taken a sudden aversion to Stilton or been forbidden it by the doctor, we should still have written a letter of hearty thanks around it. So you see the present system of acknowledgment is just as perfunctory and conventional as the counterfoil business would be, only ten times more tiresome and brain-racking.""Your plan would certainly bring the ideal of a Happy Christmas a step nearer realisation," said Janetta.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
У вас написано поблагодарить Froplinsons за то, что они послали нас?» спросил Эгберт.» Нет,"сказал Жаннета, с запиской устал неповиновения в ее голосе; «Я написал одиннадцать писем в день выражая удивление и благодарность за различные незаслуженной подарков, но я еще не написана в Froplinsons.»» Кто-то будет писать для них,» сказал Эгберт.» Я не оспариваю необходимость, но я не думаю, что кто-то должно быть меня,"сказал Жаннета. «Я бы не прочь письма разгневанных обвинений или бездушный сатиры некоторые подходящие получателю; в самом деле я должен скорее понравится, но я пришел к концу моей способности для выражения рабской благожелательность. Одиннадцать писем в день и девять вчера, все сформулированные в же штамм экстатический благодарности: действительно, вы не можете ожидать меня сесть на другой. Существует такая вещь, как написание себя.»" Я написана почти столько же,» сказал Egbert, и я имел мой обычный деловой переписки получить через, тоже. Кроме того я не знаю, что это было, что Froplinsons прислал нам.»» В William завоеватель календарь,» сказал Жаннета, «с цитатой одного из его великие мысли на каждый день в году.»» Невозможно,» сказал Эгберт; «у него не было триста шестьдесят - пять мысли во всей его жизни, или, если он сделал, он хранил их для себя. Он был человеком действий, а не самоанализа.»» Ну, это был William Wordsworth,"тогда, сказал Жаннета; «Я знаю, что William вступил в его где-то.»» Это звучит более вероятно,» сказал Эгберт; «Ну, давайте сотрудничать на этом благодарственное письмо и получить его сделали. Я буду диктовать, и вы можете каракули вниз. «Дорогая госпожа Froplinson - благодарю вас и ваш муж так много для очень красивый календарь, вы прислали нам. Это было очень хорошо вас думать о нас.» ««Не могу сказать возможно,» сказал Жаннета, устанавливающий ее пера». Это то, что я всегда говорю, и что каждый говорит мне,» протест Эгберт.» Мы направили им на двадцать второй,» сказал Жаннета, «так что они просто пришлось думать о нас. Там был не уйти от него."" Что мы посылаем им?» спросил Эгберт мрачно.» Мост маркеры,» сказал Жаннета, «в случае, картон, с некоторыми глупость о 'рыть для удачи с Королевским лопатой', украшенной на обложке. Момент, я увидел ее в магазине я сказал самому себе «Froplinsons» и сопутствующие «Сколько?» Когда он сказал, 'Ninepence', я дал ему свой адрес, ткнул нашей карты в, tenpence или elevenpence для покрытия почтовых и благодарит небеса. С меньше искренность и бесконечно больше неприятностей они в конечном итоге поблагодарил меня.»» Froplinsons не играть в Бридж,» сказал Эгберт». Один не должен замечать социальные уродства такого рода,» сказал Жаннета; «было бы вежливо. Кроме того какие проблемы они принимали ли выяснить ли мы читаем Вордсворт с радостью? Для всех они знали или заботился мы могли бы быть отчаянно встроенных в убеждении, что все стихи начинается и заканчивается с Джона, и он может разъярять или угнетают нас ежедневно образец продукции Wordsworthian, свалился на нас.»» Ну, давайте с благодарственное письмо,» сказал Эгберт.» Продолжить,» сказал Жаннета.» 'Как умный вы догадаться, что Вордсворт наш любимый поэт'» продиктовал Egbert.Again Жаннета заложена ее пером.» Вы понимаете, что это значит?» она спрашивает; «Буклет Wordsworth следующего Рождества и другого календаря Рождество после, с той же проблемой наличия подходящих писать благодарности. Нет, лучше всего сделать это уходят все еще намек на календарь и переключения на другую тему."» Но какие другие темы?»» Ах, что-то вроде этого: "что вы думаете о новый год с отличием списка? Наш друг сделал такой умный замечание, когда он читал ее.» Затем вы можете придерживаться в любое замечание, что приходит в голову; не нужно быть умным. Froplinsons не знаю ли это или нет.»» Мы даже не знаем, на какой стороне они находятся в политике,» возражал Эгберт; «и так или иначе нельзя уволить внезапно тема календаря. Конечно там должны быть некоторые интеллигентая(ый) замечания, которые могут быть сделаны о нем.»» Ну, мы не можем думать одного,» сказал Жаннета устало; «дело в том, как мы написали сами. Небеса! Я просто вспомнил миссис Stephen Ludberry. Я не поблагодарил ее за то, что она прислала.»» Что она послал?»» Я забыл; Я думаю, что это было календаря.» Там был длинный молчание, заброшенный молчания тех, кто лишен надежды и почти перестали заботиться. В настоящее время Эгберт начал со своего места с воздухом резолюции. Свет битвы был в его глазах.» Позвольте мне прийти к таблице записи,» воскликнул он.» С удовольствием,» сказал Жаннета. «Вы собираетесь писать миссис Ludberry или Froplinsons?»» Ни,» сказал Egbert, рисование стек бумагу к нему; «Я собираюсь написать редактору газеты каждый просвещенный и влиятельных в Королевстве, я собираюсь предположить, что должно быть своего рода эпистолярного перемирия Бога во время празднования Рождества и нового года. С двадцать четвертого декабря в третьей или четвертой января считается преступлением против здравый смысл и хорошее чувство, чтобы написать или ожидать, что любое письмо или сообщение, что не дело с необходимых событий в данный момент. Ответы на приглашения, договоренностей о поездах, продление подписки клуба и, конечно, все обычных повседневных дел бизнеса, болезни, привлечения новых повара и так далее, они будут рассматриваться в обычном порядке как нечто неизбежное, законной частью нашей повседневной жизни. Но все разрушительные наслоений корреспонденции, инцидент для праздничного сезона, эти должны быть отброшены прочь дать шанс быть действительно праздничный сезон, время безмятежную, unpunctuated мира и доброй воли.» " Но вам придется сделать некоторые подтверждения полученных подарков» возражал Жаннета; «в противном случае будет никогда не знают ли они благополучно прибыл.»» Конечно, я думал о том, что"сказал Эгберт; «Каждый подарок, который был отправлен будет сопровождаться билет с учетом даты отправки и подпись отправителя и некоторые обычные иероглифическое, чтобы показать, что он был призван быть подарок Рождество или новый год; Там будет корешок с пространством для имени получателя и даты прибытия, и все, что вам будет нужно сделать бы подписать и Дата корешка, добавить обычные иероглифический указанием сердечную благодарность и удовлетворение сюрприз, положите вещь в конверт и разместить его.»» Это звучит просто восхитительно,» сказал Жаннета тоскливо, «но люди считают его слишком вырезать и сушеные, слишком поверхностно.»» Это немного более формальными, чем нынешняя система,» сказал Эгберт; «У меня есть только на тот же язык обычных благодарности в моем распоряжении, с которым поблагодарить уважаемые старый полковник Chuttle для его совершенно вкусный Стилтон, который мы должны поглотить на последний кусочек и Froplinsons для их календарь, который мы никогда не должны смотреть на. Полковник Chuttle знает, что мы благодарны за Стилтон, без того, чтобы быть сказал так, и Froplinsons знать, что мы скучно с их календарь, все, что мы можем сказать, напротив, так же, как мы знаем, что они устали с моста маркерами, несмотря на их письменное заверение, что они благодарили нас за наш очаровательный маленький подарок. Более того полковник знает, что даже если мы предприняли внезапной отвращение к Стилтон или были запрещены его врач, мы должны еще написали благодарственное письмо плотного вокруг него. Таким образом вы видите нынешней системы подтверждения так же поверхностно и обычных как корешок бизнес будет, только десять раз более утомительным и стеллажей мозга.»» Ваш план, безусловно принесет идеал счастливого Рождества шаг ближе к реализации,» сказал Жаннета.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
? Вы написали бы поблагодарить Froplinsons за то, что послал нас "попросили Эгберт." Нет ", сказал Janetta, с отметкой о уставшей вопреки в голосе;" Я написал одиннадцать писем в день, выражающие удивление и благодарность за инвентарь незаслуженной подарки, но я не написал к Froplinsons. "" Кто-то должен будет написать им, "сказал Эгберт." Я не оспариваю необходимость, но я не думаю, что кто-то должен быть я, "сказал Janetta." Я был бы не против, написав письмо гневных обвинений или бессердечной сатире к некоторым подходящим получателя; на самом деле, я скорее понравится, но я пришел к концу моей способности выражать рабское любезностью. Одиннадцать писем в день и девять вчера, все выдержано в том же духе экстатического благодарностью: действительно, вы не можете ожидать, что я сажусь в другую. Существует такая вещь, как написание себя из "." Я написал почти столько, "сказал Эгберт," и я имел мой обычный деловой переписки, чтобы пройти, тоже. Кроме того, я не знаю, что это было что Froplinsons послал нас. "" А Уильям календарь Завоеватель ", сказал Janetta", с цитаты одного из своих великих мыслей на каждый день в году. "" Это невозможно, " сказал Эгберт; "у него не было триста шестьдесят пять мысли во всей его жизни, или, если он сделал, он держал их при себе. . Он был человеком действия, не интроспекции "" Ну, это был Уильям Вордсворт, то, "сказал Janetta;". Я знаю, Уильям пришел в нее где-то "" Это звучит более вероятным ", сказал Эгберт;" Ну, давайте сотрудничать в этом благодарственном письме и сделать это. Я диктовать, и вы можете строчить его вниз. "Дорогая миссис Froplinson - спасибо вы и ваш муж так много для очень красивой календаре вы послали нас. Это было очень хорошо, что вы думаете о нас. "" Вы не можете возможно сказать, что, "сказал Janetta, устанавливающий ее ручку." Это то, что я всегда действительно говорят, и то, что каждый говорит мне, "протестовал Эгберт." Мы направили им что-то на двадцать второй, "сказал Janetta", так что они просто должны были думать о нас. Там было не деться от этого. "" Что мы посылаем их? "Мрачно нет Эгберт." Bridge-маркеры ", сказал Janetta", в картонном футляре, с некоторой бессмысленности о 'рыть для удачи с королевской лопатой' украшенной на обложке. В тот момент, я видел его в магазине, я сказал себе: "Froplinsons 'и служителю:" Сколько? " Когда он сказал, 'девять пенсов,' я дал ему свой адрес, ткнул нашу карту в, заплатил tenpence или elevenpence чтобы покрыть стоимость доставки, и поблагодарил небеса. .. При меньшем искренности и бесконечно большие неприятности в конце концов они благодарили меня "" В Froplinsons не играть в бридж ", сказал Эгберт" Один не должен заметить социальные уродства такого рода ", сказал Janetta;" это не было бы вежливо , Кроме того, какие неприятности они принимают, чтобы узнать, читали ли мы Вордсворта с радостью? Ибо все они знали или заботились мы могли бы отчаянно вкладывается в убеждении, что начинается вся поэзия и заканчивается с Джоном Masefield, и это может привести в бешенство или нажать, чтобы у нас ежедневно образец Wordsworthian продуктов разбросанными на нас. "" Ну, давайте на с благодарственным письмом ", сказал Эгберт." Продолжить ", сказал Janetta." «Как умно с вашей догадаться, что Вордсворт наш любимый поэт," продиктовано Egbert.Again Janetta отложила перо. "Вы понимаете, что это значит" она спросила; "? А Вордсворта буклет следующее Рождество, а другой календарь рождественского после, с той же проблемой, чтобы писать подходящие буквы благодарностью. Нет, лучше всего сделать, это отбросить всю дальнейшую намек на календаре и выключить на какой-то другой теме "" Но что другая тема? »« О, что-то вроде этого: ". Что вы думаете о отличием Нового года Список? Один из наших друзей из такой умный замечание, когда он читал ее. Затем вы можете придерживаться в любом замечанием, что приходит в голову; он не должен быть умным. В Froplinsons не знаю, является ли это или не "" Мы даже не знаем, на какой стороне они находятся в политике ", возразил Эгберт;.» И так или иначе вы не можете внезапно выпустили эту тему календаря. . Ведь есть же некоторые интеллектуальные замечание, что можно сделать об этом "" Ну, мы не можем думать об одном, "устало сказал Janetta;" факт, мы оба написаны себя из. Боже! Я только что вспомнил миссис Стивен Ludberry. Я не поблагодарил ее за то, что она послала "" Что она послать? "" Я забыл. Я думаю, это был календарь. "Был долгое молчание, то несчастным молчание тех, кто лишен надежды и почти перестали care.Presently Эгберт начал со своего места с видом размер. Свет битвы был в его глазами ". Позвольте мне прийти к письменному столу," воскликнул он. "с удовольствием", сказал Janetta. "вы собираетесь написать миссис Ludberry или Froplinsons?" "чтобы ни", сказал Эгберт, опираясь стопку почтовая бумага к нему; "Я собираюсь написать редактору каждого просвещенного и влиятельной газеты в Королевстве, я собираюсь предположить, что не должно быть своего рода эпистолярный перемирия Бога во время торжеств Рождества и Нового года. Из двадцать четвертого декабря по третий или четвертый января он будет рассматриваться как преступление против здравого смысла и хорошего самочувствия писать или ожидать любую букву или сообщение, что не справиться с необходимыми событиями в данный момент. Ответы на приглашения, механизмы около поездов, обновление клубных абонементов, и, конечно же, все обычные повседневные дела бизнеса, болезнь, привлечения новых поваров, и так далее, они будут рассматриваться в обычном порядке, как нечто неизбежное, А легитимной частью нашей повседневной жизни. Но все разрушительные наплывы переписки, падает на праздничный сезон, они должны быть сметены с получением сезона шанс быть действительно праздничное, время безмятежного, unpunctuated мира и доброй воли. "" Но вы должны были бы сделать некоторые признание подарками получили ", возражали Janetta;". иначе люди никогда бы не знать, были ли они благополучно прибыли "" Конечно, я думал об этом, "сказал Эгберт;" каждый присутствующий, который был отправлен будет сопровождаться подшипника билета дата отправки и подпись отправителя, а некоторые обычные иероглифическая чтобы показать, что он был предназначен, чтобы быть подарок Рождество или Новый Год; было бы корешок с пространством для имени получателя и даты заезда, и все, что должен был бы сделать будет подписать и датировать корешок, добавить обычную иероглифическую указанием сердечную благодарность и ублажанный сюрприз, положил вещи в конверт . и разместить его "" это звучит восхитительно простой, "задумчиво сказал Janetta,"., но люди считают его слишком сократить-and сушат, слишком поверхностный "" это не немного более поверхностный, чем нынешней системе, "сказал Эгберт; "у меня есть только один и тот же обычный язык благодарностью в моем распоряжении, с которой бы поблагодарить дорогого старого полковника Chuttle за его прекрасно вкусный Стилтон, который мы пожрет до последнего кусочка, и Froplinsons их календаря, который мы никогда не будем смотреть. Полковник Chuttle знает, что мы благодарны за Стилтон, без необходимости сказали так, а Froplinsons знаем, что мы надоели их календаря, что мы может сказать наоборот, как мы знаем, что им скучно с бридж маркеры несмотря на их письменное заверение, что они благодарили нас за очаровательной маленькой дар. Более того, полковник знает, что даже если бы мы взяли внезапное отвращение к Стилтон или запрещено его врачом, надо все-таки написал письмо сердечную благодарность вокруг него. Итак, вы видите существующая система подтверждения столь же поверхностный и обычных, корешке бизнес будет только в десять раз больше, утомительно и мозг-стеллажи. "" Ваш план, безусловно, принесет идеал счастливого Рождества реализацию шаг ближе ", сказал Janetta.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: