The problem is bound up intrinsically with which inferences are drawn  перевод - The problem is bound up intrinsically with which inferences are drawn  русский как сказать

The problem is bound up intrinsical

The problem is bound up intrinsically with which inferences are drawn on the basis of a text. Ideas which were not included in a message but which are captured by the internal representation of that message are called inferences. Since a text could support any number of inferences of varying degrees of plausibility, there must be some mechanism supporting the selection of some kinds of inference over others. The simplest idea is that only inferences necessary for the establishment of cohesion are drawn, but as we shall see, this criterion leaves room for interpretation, and there is evidence that elaborative inferences are made, and that inferences necessary for cohesion are not always drawn.
Coherence in text and mind
The term COHERENCE has been used in relation to texts and to the mental representation of texts. The idea of coherence in text is closely related to the notion of well-formedness. Thus Reinhart (1980) claims that it is coherence that distinguishes a text from a set of sentences which are unconnected. If a text is seen as an object, then it is clearly important that there are visible aspects of the text which represent the connections between sentences. These connectors are termed by Halliday and Hasan cohesion devices, because they hold the text together, giving it coherence. Halliday and Hasan distinguish five kinds of tie: conjunction (e.g., and, but, because), coreference, substitutions, ellipsis, and lexical cohesion.
The presence of surface markers of this type seems to be too weak a criterion for coherence in some instances: It does not rule out sets of sentences which we would not want to consider to be coherent in an everyday sense, such as (1).
(1) I bought a Ford. The car in which President Wilson rode down the Champs-Elysee was black. Black English has been widely discussed. The discussions between the presidents ended last week. A week has seven days. etc.
The presence of coreference links (Ford-The car, black-Black, etc.) is not enough to specify what could reasonably be called a coherent text. (Enkvist ,1978, calls such examples pseudo-coherent, because they do hold together in any fashion.) Reinhart (1980) suggested that the following conditions are a better specification of what might make a text coherent. The discourse should be:
1. Connected. The sentences (clauses) of a text will be formally connected, in that each adjacent pair is either referentially linked, or linked by a semantic sentence connector.
2. Consistent. Each sentence has to be logically consistent with the previous sentence.
3. Relevant. Each sentence must be relevant to an underlying discourse topic and to the context of the utterance.
The first criterion of formal connection means that cohesion markers should be present. Again, it is possible to look for these in a text itself. The second is more problematic, for while it is possible to test for inconsistency (e.g., contradictions) in a text, it is not possible to test for consistency. Presumably, the second criterion is that each successive sentence is not inconsistent. Moving to relevance, it is not clear how relevance can be found in a text. Rather, it must be the product of inference and so makes Reinhart's definition partly dependent on a reader.
We have seen that surface cohesion markers are not sufficient for a text to be called coherent. Are they necessary, as Reinhart's formulation requires?
The answer is no, because it is possible to have a text which we would want to call coherent, but which does not depend on the presence of any markers.
(2) At dinner last night, John burnt his mouth. The soup was too hot.
These utterances are connected only by way of an inference: The second sentence explains how John came to burn his mouth. Such constructions are commonplace in normal, easily comprehended writing.
In summary, coherence does not seem to be a property of text; rather it is a property of the mental representation (interpretation) of a text. A text can yield a coherent mental representation even when it does not contain appropriate cohesion markers. From now on, we shall suppose that coherence occurs in the mind of the reader and is the establishment of a mental representation which consists of a connected set of ideas based on appropriately interpreted discourse. Both connectivity and appropriate interpretation are matters of degree, and we shall examine some influence's on selective processes which underlie coherence, starting with the issue of inference control.
SELECTIVE INFERENCE IN THE SERVICE OF COHERENCE
It is clear that inferences are necessary for coherence on any account of text processing. But a text can lead to an infinite number of inferences, and it is therefore important to determine just which inferences are made during reading. By far the simplest approach to this question has been made within a framework that divides inferences into those which are necessary to support the construction of a coherent representation of the text in the mind of the reader (henceforth necessary inferences) and those which are not necessary, but which are mere elaborations (henceforth elaborative inferences). The essence of the distinction is illustrated by the materialsin (3).
(3) No longer able to control his anger, the husband threw the delicate porcelain vase against the wall. It cost him well over one hundred dollars to replace.
In this case, the inference that the vase broke is a plausible inference and must be made in order to realize an important link between the first and the second sentence. The inference is therefore necessary. Note that the inference is not necessary in the logical sense; rather, it is necessary for coherence. This of course raises the question of what is coherence. For the moment, we note that in order to link the two sentences, an explanation for the second is required, and the most plausible explanation is that the vase broke. Also, note that this inference does not need to be drawn until the second sentence is encountered.
Consider a second example.
(4) No longer able to control his anger, the husband threw the delicate porcelain vase against the wall. He had been feeling angry for weeks, but had refused to seek help.
Here, any inference that the vase broke would not be obviously useful for cohesion. Rather, the second sentence links to the previous one by providing an explanation and elaboration of it. If the inference that the vase broke had indeed been made, it would be merely elaborative. The contrast pair illustrates the distinction between forward and backward inferences. A forward inference is one which is made before the text requires it in order to establish a cohesive link. It is therefore elaborative at the time it is made. A backward inference is one which is drawn to link a previous text fragment with a later one. This distinction has been used as the foundation of an account of which inferences will and will not be made during reading; Only inferences necessary for a coherent interpretation will be made, that is, necessary inferences.
A. J. SANFORD AND S. C. GARROD
From Handbook of Psycholinguistics
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Проблемы связана неразрывно с которой являются выводы на основе текста. Идеи, которые не были включены в сообщение, но которые захватываются внутреннее представление этого сообщения называются умозаключения. Поскольку текст может поддерживать любое количество выводов разной степени правдоподобности, должен существовать механизм поддержки выделение некоторых видов вывода над другими. Простейшая идея заключается в том, что только необходимые для создания сплоченности являются выводы, но как мы увидим, этот критерий оставляет возможность для толкования и есть доказательства того, что elaborative выводы сделаны, и что необходимые для сплоченности являются не всегда выводы.
Согласованности текста и разума
термин СОГЛАСОВАННОСТИ был использован по отношению к текстам и мысленное представление текстов. Идея согласованности текста тесно связана с понятием правильности. Таким образом Рейнхарт (1980) утверждает, что это согласованности, что отличает текст от набора предложений, которые не связаны. Если текст рассматривается как объект, затем четко важно, что есть видимые аспекты текста, которые представляют собой связи между предложениями. Эти разъемы называются Холлидей и Хасан сплоченности устройств, потому что они держат текст вместе, придавая ему согласованности. Холлидей и Хасан различают пять видов галстук: совместно (например и, но, потому что), лемматизацию, замен, многоточие и лексические сплоченности.
Наличие поверхностных маркеров этого типа, как представляется, слишком слабый критерий согласованности в некоторых случаях: он не исключает, что наборы предложений, которые мы не хотели бы рассматривать быть последовательными в повседневной смысле, например, (1).
(1), я купил Форд. Автомобиль, в котором президент Вильсон ехал вниз Champs-Elysee был черный. Черный Английский широко обсуждается. Переговоры между президентами закончилась на прошлой неделе. Неделя состоит из семи дней. и т.д.
наличие Кореферентность связей (Форд-автомобиль, черный черный, и т.д.) не достаточно указать, что обоснованно можно назвать связный текст. (Enkvist, 1978, называет такие примеры псевдо-последовательной, потому что они держат вместе в любой моды.) Рейнхарт (1980) высказано мнение, что следующие условия лучше спецификацию того, что может сделать текст последовательной. Должно быть дискурса:
1. Подключен. Приговоры (положения) текста будут формально связаны, в том, что каждой смежной пары либо referentially связаны или связаны по семантической приговор разъем.
2. Сообразно. Каждое предложение должно быть логически согласована с предыдущего приговора.
3. Соответствующие. Каждое предложение должно быть отношение к основной теме дискурса и в контексте высказывания.
Первый критерий формальной связи означает, что сплоченность маркеры должны присутствовать. Опять же это возможность искать их в самом тексте. Второй является более проблематичным, Хотя это можно проверить на несоответствие (например, противоречия) в тексте, это не возможно для проверки согласованности. Предположительно второй критерий является, что каждый последовательных приговор не является несовместимым. Переход к актуальности, не ясно как значение можно найти в тексте. Скорее, Она должна быть результатом вывода и поэтому делает Рейнхарт определение частично зависит от читателя.
Мы видели, что поверхности сплоченности маркеры не являются достаточными для текста, который можно назвать последовательной. Нужны они, как требует разработки Рейнхарт?
ответ на этот вопрос нет, потому что это позволяет иметь текст, который мы бы хотели назвать последовательной, но которая не зависит от наличия каких-либо markers.
(2) на ужин вчера вечером, Джон сожжены рот. Суп был слишком горячим.
эти высказывания связаны только через вывод: второе предложение поясняет, как Джон прибыл, чтобы сжечь его рот. Такие конструкции являются обычным явлением в нормальный, легко понял писать.
в резюме, согласованности, кажется, не быть свойством текста; скорее это свойство психического представления (интерпретации) текста. Текст может принести последовательной мысленное представление, даже тогда, когда он не содержит соответствующей сплоченности маркеров. Отныне, Мы должны пусть согласованности возникает в сознании читателя и является создание мысленное представление, которое состоит из набора связанных идей, основанных на соответствующим образом интерпретировать дискурса. Подключения и соответствующие толкования являются вопросы степени, и мы должны изучить некоторое влияние на селективный процессах, которые лежат в основе согласованности, начиная с выпуска вывод управления.
ИЗБИРАТЕЛЬНЫЙ вывод-в сервис из СОГЛАСОВАННОСТИ
становится ясно, что выводы, необходимы для согласования на любой счет обработки текста. Но текст может привести к бесконечное количество умозаключения, и поэтому важно определить только какие выводы сделаны во время чтения. На сегодняшний день самый простой подход к этому вопросу был достигнут в рамках, которые разделяет выводы на те, которые необходимы для поддержки строительства согласованного представления текста в сознании читателя (отныне необходимые умозаключения) и те, которые не являются необходимыми, но которые являются лишь разработками (отныне доработке выводов). Суть различия иллюстрируется materialsin (3).
(3), уже не в состоянии контролировать свой гнев, муж бросил тонкий фарфоровая ваза к стене. Это стоило ему более чем сто долларов, чтобы заменить.
в данном случае, вывод, что Ваза ворвался является правдоподобным вывода и должны быть сделаны для того чтобы реализовать важную связь между первой и второй приговор. Поэтому необходим вывод. Обратите внимание, что вывод не является необходимым в логический смысл; скорее это необходимо для обеспечения согласованности. Конечно, это поднимает вопрос о том, что согласованность. На данный момент, Мы отмечаем, что для того, чтобы связать два предложения, объяснение для второго не требуется, и наиболее правдоподобное объяснение что разбил вазу. Кроме того, обратите внимание, что этот вывод не нужно производить до тех пор, пока во втором предложении встречается.
рассмотреть второй example.
(4) уже не в состоянии контролировать свой гнев, муж бросил тонкий фарфоровая ваза к стене. Он чувство сердится на недели, но отказался искать помощь.
здесь, любой вывод, что Ваза ворвался не будет явно полезно для сплоченности. Скорее второе предложение ссылки на предыдущий, предоставляя пояснения и его. Если действительно было сделано предположение, что Ваза ворвался, было бы просто доработке. Контраст пара иллюстрирует различие между прямых и обратных выводов. Вперед вывода является одной, которая производится до того, как текст требует от него для того, чтобы установить последовательную связь. Именно поэтому доработке в то время, это сделано. Обратной вывода, которое обращается по ссылке предыдущий фрагмент текста с более поздно одно. Это различие используется в качестве основы счета которых выводы будут и не будет производиться во время чтения; Только выводы, необходимые для последовательного толкования будут сделаны, то есть, необходимые выводы.
A. J. СЭНФОРД и S. C. ГАРРОД
из справочника психолингвистики
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
The problem is bound up intrinsically with which inferences are drawn on the basis of a text. Ideas which were not included in a message but which are captured by the internal representation of that message are called inferences. Since a text could support any number of inferences of varying degrees of plausibility, there must be some mechanism supporting the selection of some kinds of inference over others. The simplest idea is that only inferences necessary for the establishment of cohesion are drawn, but as we shall see, this criterion leaves room for interpretation, and there is evidence that elaborative inferences are made, and that inferences necessary for cohesion are not always drawn.
Coherence in text and mind
The term COHERENCE has been used in relation to texts and to the mental representation of texts. The idea of coherence in text is closely related to the notion of well-formedness. Thus Reinhart (1980) claims that it is coherence that distinguishes a text from a set of sentences which are unconnected. If a text is seen as an object, then it is clearly important that there are visible aspects of the text which represent the connections between sentences. These connectors are termed by Halliday and Hasan cohesion devices, because they hold the text together, giving it coherence. Halliday and Hasan distinguish five kinds of tie: conjunction (e.g., and, but, because), coreference, substitutions, ellipsis, and lexical cohesion.
The presence of surface markers of this type seems to be too weak a criterion for coherence in some instances: It does not rule out sets of sentences which we would not want to consider to be coherent in an everyday sense, such as (1).
(1) I bought a Ford. The car in which President Wilson rode down the Champs-Elysee was black. Black English has been widely discussed. The discussions between the presidents ended last week. A week has seven days. etc.
The presence of coreference links (Ford-The car, black-Black, etc.) is not enough to specify what could reasonably be called a coherent text. (Enkvist ,1978, calls such examples pseudo-coherent, because they do hold together in any fashion.) Reinhart (1980) suggested that the following conditions are a better specification of what might make a text coherent. The discourse should be:
1. Connected. The sentences (clauses) of a text will be formally connected, in that each adjacent pair is either referentially linked, or linked by a semantic sentence connector.
2. Consistent. Each sentence has to be logically consistent with the previous sentence.
3. Relevant. Each sentence must be relevant to an underlying discourse topic and to the context of the utterance.
The first criterion of formal connection means that cohesion markers should be present. Again, it is possible to look for these in a text itself. The second is more problematic, for while it is possible to test for inconsistency (e.g., contradictions) in a text, it is not possible to test for consistency. Presumably, the second criterion is that each successive sentence is not inconsistent. Moving to relevance, it is not clear how relevance can be found in a text. Rather, it must be the product of inference and so makes Reinhart's definition partly dependent on a reader.
We have seen that surface cohesion markers are not sufficient for a text to be called coherent. Are they necessary, as Reinhart's formulation requires?
The answer is no, because it is possible to have a text which we would want to call coherent, but which does not depend on the presence of any markers.
(2) At dinner last night, John burnt his mouth. The soup was too hot.
These utterances are connected only by way of an inference: The second sentence explains how John came to burn his mouth. Such constructions are commonplace in normal, easily comprehended writing.
In summary, coherence does not seem to be a property of text; rather it is a property of the mental representation (interpretation) of a text. A text can yield a coherent mental representation even when it does not contain appropriate cohesion markers. From now on, we shall suppose that coherence occurs in the mind of the reader and is the establishment of a mental representation which consists of a connected set of ideas based on appropriately interpreted discourse. Both connectivity and appropriate interpretation are matters of degree, and we shall examine some influence's on selective processes which underlie coherence, starting with the issue of inference control.
SELECTIVE INFERENCE IN THE SERVICE OF COHERENCE
It is clear that inferences are necessary for coherence on any account of text processing. But a text can lead to an infinite number of inferences, and it is therefore important to determine just which inferences are made during reading. By far the simplest approach to this question has been made within a framework that divides inferences into those which are necessary to support the construction of a coherent representation of the text in the mind of the reader (henceforth necessary inferences) and those which are not necessary, but which are mere elaborations (henceforth elaborative inferences). The essence of the distinction is illustrated by the materialsin (3).
(3) No longer able to control his anger, the husband threw the delicate porcelain vase against the wall. It cost him well over one hundred dollars to replace.
In this case, the inference that the vase broke is a plausible inference and must be made in order to realize an important link between the first and the second sentence. The inference is therefore necessary. Note that the inference is not necessary in the logical sense; rather, it is necessary for coherence. This of course raises the question of what is coherence. For the moment, we note that in order to link the two sentences, an explanation for the second is required, and the most plausible explanation is that the vase broke. Also, note that this inference does not need to be drawn until the second sentence is encountered.
Consider a second example.
(4) No longer able to control his anger, the husband threw the delicate porcelain vase against the wall. He had been feeling angry for weeks, but had refused to seek help.
Here, any inference that the vase broke would not be obviously useful for cohesion. Rather, the second sentence links to the previous one by providing an explanation and elaboration of it. If the inference that the vase broke had indeed been made, it would be merely elaborative. The contrast pair illustrates the distinction between forward and backward inferences. A forward inference is one which is made before the text requires it in order to establish a cohesive link. It is therefore elaborative at the time it is made. A backward inference is one which is drawn to link a previous text fragment with a later one. This distinction has been used as the foundation of an account of which inferences will and will not be made during reading; Only inferences necessary for a coherent interpretation will be made, that is, necessary inferences.
A. J. SANFORD AND S. C. GARROD
From Handbook of Psycholinguistics
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Проблемы связаны неразрывно, выводы, сделанные на основании текста. Идеи, которые не были включены в сообщение, но которые были захвачены внутренние представительства этого сообщения, называются выводы. Поскольку текст мог бы поддержать любое количество выводов различной степени достоверность,Должен существовать определенный механизм поддержки выбор некоторых видов вывод над другими. В самой простой идеи состоит в том, что выводы только необходимые для создания единства нарисованы, но, как мы увидим, этот критерий не оставляет возможности для толкования, и есть свидетельства того, что конкретный выводы, и выводы, необходимые для сплоченности, не всегда.
Согласованности в текст и виду
термин согласованности был использован в текстах и к психическому представление текстов. Идея согласованности текста тесно связан с понятием хорошо formedness. Таким образом Reinhart (1980) утверждает, что согласованность, которая отличает текст из приговоров, которые не подключены. Если текст рассматривается как объект,Затем необходимо, видимые аспекты текст, который представляют собой в цепях между приговоров. Эти разъемы, охарактеризовано Халлидей и Хасан сплоченности устройств, поскольку они текст вместе, что дает согласованности. Халлидей и Хасан отличить пять видов стяжки: одновременно (например, , и, но, поскольку), coreference, подстановок, многоточие, и лексический сплоченности.
Присутствие поверхности маркеры этого типа представляется слишком критерием согласованности в некоторых случаях: он не устанавливает приговоров, которые мы не хотели бы рассмотреть в повседневной смысле, таких, как 1) .
1) Я купил Форд. Машину, в которой президент Вильсон канат вниз Champs-Elysee был черного цвета. Черный английский широко обсуждался.Обсуждения между президентами. В неделю имеет семь дней. и т.п.
присутствие coreference ссылки (FORD-THE автомобиль, black-Black , и т.д. ), не для того, чтобы указать, какие можно было бы разумно называется согласованного текста. (Enkvist ,1978, призывает такие примеры псевдо-последовательной, поскольку они вместе в какой-либо форме.) Reinhart (1980) говорит о том, что на следующих условиях лучшее определение того, что может сделать текст последовательной. Разговор должен быть:
1. Подключение к сети. Приговоры (положения) текста будет официально, в том, что рядом с пары либо referentially связаны друг с другом, или связаны семантические предложения разъема.
2. В соответствии.Каждое предложение быть логически в соответствии с предыдущей предложение.
3. Соответствующие. Каждое предложение должно быть отношение к одной из основополагающих обсуждения этой темы и в контексте это высказывание.
первого критерия формальной связи означает, что сплоченность маркеров. Еще раз, можно взглянуть на эти в сам текст. Во-вторых, это более проблематичным,В настоящее время существует возможность проверки несоответствия (например, противоречия) в текстовом, нет возможности для проверки соответствия. Можно предположить, что второй критерий состоит в том, что каждый последующий предложение не соответствуют текущему значению. При перемещении в актуальности, не ясно, как отношение можно найти в тексте. Скорее,Он должен быть вывод и так делает Reinhart определения частично зависит от считывающего устройства.
мы видели, что поверхность сплоченности маркеры не достаточно для текст, который будет называться последовательной. Они, как Reinhart формулировка требует?
ответ - нет, так как возможно есть текст, который мы хотели бы призвать последовательной,Но не зависит от присутствия какого-либо маркеров.
2) на ужин прошлой ночью, Джон сожгли его рот. Суп была слишком горячей.
этих высказываний соединены только в вывод: во втором предложении разъясняется, как Джон пришел сжечь его рот. Такие сооружения являются обычным явлением в нормальной, легко ушли письменной форме.
в резюме, согласованности, похоже, не является свойством текста;Скорее, это свойство психической представительства (толкование) текста. Текст может принести согласованной психического представительства даже тогда, когда она не содержит соответствующих сплоченности маркеров. В настоящее время вМы предположим, что слаженности в умах читателей и является создание психического представительством, которое состоит из подключенных набор идей на основе надлежащим образом толковать рассуждения. Широкие возможности подключения и надлежащее толкование - это вопросы, и мы будем изучать некоторое влияние на избирательные процессы, которые лежат согласованности,Начиная с вопроса о вывод управления.
избирательный вывод в службе согласованности
ясно, что выводы, необходимые для согласования на любой счет обработки текста. Но текст может привести к бесконечное количество выводов, и поэтому важно, чтобы определить какие выводы сделаны в ходе чтения.На данный момент самый простой подход к этому вопросу был достигнут в рамках, которые разделяет выводы в тех, которые необходимы для поддержки строительства согласованной текст в умах читателей (отныне необходимые выводы) и те, которые не являются необходимыми, но которые не являются всего лишь полторы (отныне конкретных выводов).Суть этого различия, о чем свидетельствует materialsin 3) .
3) больше не в состоянии контролировать его гнев, и муж бросали хрупкий фарфор вазы к стене. Расходы на ИТ на протяжении ста долларов заменить.
в этом случае,Предполагать, что ваза "ворвались вполне реалистичная вывод и должно быть сделано, чтобы реализовать важную связь между первой и второй приговор. Вывод таким образом, необходимо. Обратите внимание, что вывод не является необходимой в логическом смысле; это, скорее, необходимые для согласования. Конечно, это поднимает вопрос о том, что последовательность. На данный момент,Мы отмечаем, что для того, чтобы связать два предложения, разъяснение для второго не требуется, и наиболее правдоподобное объяснение заключается в том, что ваза "сломано. Также, обратите внимание на то, что этот вывод не быть до тех пор пока второе предложение.
рассмотреть вопрос о второй пример.
4) больше не в состоянии контролировать его гнев, и муж бросали хрупкий фарфор вазы к стене.Он был чувство гнева в течение нескольких недель, но отказалась обращаться за помощью.
здесь любой намекает на то, что ваза сломал бы не быть безусловно полезны для сплоченности. Скорее, второе предложение ссылки на предыдущие, и разработке. Если предполагать, что ваза "ворвались действительно был, было бы просто конкретный.В отличие от пары иллюстрирует различие между вперед и назад выводы. А вывод один, перед текстом требует его, с тем чтобы разработать последовательную связь. В этой связи конкретный в момент ее. A назад вывод один, чтобы создать ссылку на предыдущий фрагмент текста с более поздними.Это различие было использовано как основу, выводы будут и не будет во время считывания; только выводы необходимо для согласованного толкования, т.необходимые выводы.
А. J. Сэнфорда и S. C. Гэррод
из справочника кафедру
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: